-
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第七章(下)
不是一輛簡(jiǎn)陋寒酸的馬車,而是一輛漂亮整潔的單馬雙輪馬車,又叫狗車,漆光發(fā)亮,設(shè)備齊全。趕車的是一個(gè)二十三四歲的青年男子,嘴里叼著一根雪茄煙,頭上戴一頂花哨的小帽,穿一件色彩灰暗的上衣和顏色相同的馬褲,圍著白色的圍巾,戴著硬高領(lǐng),手上戴著褐色的駕車手套——簡(jiǎn)而言之,他是一個(gè)漂亮的長(zhǎng)著一張長(zhǎng)臉的年輕人,就在一兩個(gè)星期前,曾經(jīng)拜訪過瓊,向她打聽過苔絲的回話。[/cn] [en]Mrs Durbeyfield clapped her hands like a
2011-10-10 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十七章(下)
傻了,既然勸說明顯是沒有用的,何
2011-12-04 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十九章(下)
就被辭退了。[/cn] [en]The work progressed leisurely. Each pailful was poured into tall cans that stood in a large spring-waggon which had been brought upon the scene; and when they were milked the cows trailed away.[/en][cn]工作在從容不迫地進(jìn)行著。有一輛大車趕到了草場(chǎng)上,上面裝著許多高大的鐵罐,木桶里擠滿了牛奶,就一桶桶倒進(jìn)車上的大鐵罐里;奶牛擠過奶以后,也就自個(gè)兒走
2011-12-10 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十八章(下)
于我!”[/cn] [en]'I will, I will tell you!' she exclaimed. 'And I will give you a complete answer, if you will let me go now. I will tell you my experiences - all about myself - all!'[/en][cn]“我告訴你,我告訴你!”她大聲說。“而且我還會(huì)給你一個(gè)完全的答復(fù),要是你現(xiàn)在放開我。我會(huì)告訴你我的經(jīng)歷——關(guān)于我自己的一切——一切?!盵/cn] [en]'Your experiences, dear; yes, certainly; any number.' He expressed assent in loving [w]satire[/w], looking into her face. 'My Tess has
2011-12-07 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十章(下)
就使我感
2011-12-13 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十六章(下)
倒了,但是母親的娘家沒有消耗掉的力量,以及苔絲青春年代的自然力量,都在苔絲身上被重新激發(fā)出來。老實(shí)說,女子受了這樣的恥辱還是要照舊活下去,恢復(fù)了精神,就又開始用興致勃勃的眼睛在她們四周看來看去了。正如一些親切的理論家們要我們相信的那樣,這個(gè)“被誘的女人”并不是完全不知道一種信念:有
2011-11-03 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十九章(下)
!'[/en][cn]“克萊爾先生,”奶牛場(chǎng)老板強(qiáng)調(diào)說,“他是一個(gè)你從來沒聽說過的最有反抗精神的怪人——一點(diǎn)兒也不像他家里的其他人;有一件事他是最討厭不過的,那就是什么古老世家了。他說,從情理上講,古老世家在過去已經(jīng)用盡了力氣,現(xiàn)在他們什么也沒有剩下了。你看什么比勒特家、特倫哈德家、格雷家、圣昆丁家、哈代家,還有高爾德家,從前在這個(gè)山谷里擁有的產(chǎn)業(yè)有好幾英里,而現(xiàn)在你差不多花一點(diǎn)兒小錢就可以把它們買下來。你問為什么,你知道我們這兒的小萊蒂·普里德爾,他就是帕里德爾家族的后裔——帕里德爾是古老的世家,新托克的王家產(chǎn)業(yè)現(xiàn)在是威塞克斯伯爵的了,而從前卻是帕里德爾家的,可從前沒有聽說過威塞克斯伯爵家啊
2011-11-14 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十二章(上)
以來,她已經(jīng)懂得,在可愛的鳥兒歌唱的地方,也會(huì)有毒蛇咝叫,因?yàn)檫@次教訓(xùn),她的人生觀已經(jīng)被完全改變了。以前還在家里的時(shí)候,她是一個(gè)天真的孩子,而與此相比她現(xiàn)在變成了另一個(gè)姑娘,她滿腹心事地垂著頭,靜靜地站在那兒,然后又轉(zhuǎn)過身去看看身后。望著前面的山谷,她心里忍受不了。[/cn] [en]Ascending by the long white road that Tess herself had just [w=labour]laboured
2011-10-24 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十四章(上)
人們不把奶牛趕回家去,完全在草地上擠奶。白天,隨著地球的轉(zhuǎn)動(dòng),太陽也繞著樹干移動(dòng),因此哪怕是最小的一棵樹木,奶牛也要跟隨著它的陰影轉(zhuǎn)動(dòng);擠奶工人過來擠奶時(shí),由于蚊蠅的叮咬,奶牛幾乎都無法安
2011-11-24 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第五章(上)
去見她,不過求她幫助的事,你們一定要讓我看著辦。你們也不要老想著她給我找丈夫的事啦——那是愚蠢的。”[/cn] [en]'Very well said, Tess!' observed her father [w]sententiously[/w].[/en][cn]“說得很好,苔絲!”她的父親以說教的口吻說。[/cn] [en]'Who said I had such a thought?' asked Joan.[/en][cn]“誰說我有這樣的想法?”瓊問。[/cn] [en]'I fancy it is in your mind
2011-10-04