-
緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學(xué)習(xí)筆記
escort: 陪伴女性參加舞會,但是有時候escort做名詞的時候還有另外一個用法,就是表示[w]prostitute[/w](賣淫)的含義。 You got yourself a deal: 好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差別在于,用you做主語,更能體現(xiàn)說話者那種無可奈何,處于下風(fēng)的口氣,有點“你贏了”的感覺。 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 10. Blair: So they're going to the dance? Serena: Yeah, and then I found out she tends
-
緋聞女孩 第二季第七集劇情預(yù)告搶先看
看美劇學(xué)英語,及更多美劇相關(guān)消息>> Gossip Girl Episode 2.07: Chuck In Real Life Airs: October 20, 2008 Vanessa tries to [w]blackmail[/w] Blair into being a nicer person, with the pictures of Catherine and Marcus. Blair then seeks [w]revenge[/w] by convincing Chuck to try to seduce Vanessa. Lily and Bart throw an [w]extravagant[/w] housewarming party and expect their children to make them proud, but Serena do not want to follow the rules. Meanwhile, Dan and Jenny discover a big secret that Nate has been keeping from his friends. 緋聞女孩第二季第七集:回到現(xiàn)實的Chuck 播出時間:2008年10月20日(美國時間) 劇情簡介:Vanessa勒索Blair,于是Blair為了報復(fù)就派出了Chuck去勾引Vanessa。Bart和Lily舉辦了盛大的暖屋派隊,希望孩子們都表現(xiàn)的好一些,但是Serena卻不打算扮乖。Dan和Jenny發(fā)現(xiàn)了Nate的一個秘密。
-
緋聞女孩第二季第九集學(xué)習(xí)筆記在線收看
, demanded I deflower her. 9. Serena: I put out an A.P.B. on "gossip girl" with Emma's facebook picture on it. Every girl in Manhattan will be on the lookout. A.P.B.: All Points Bulletin 法律上的一個用語,表示“全面通緝” on the lookout: 大家會幫忙尋找的 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 10. Emma: It says, "Muffy's
-
緋聞女孩第二季第八集學(xué)習(xí)筆記在線收看
sleep when you're dead, baby. Jenny: Which is gonna be tomorrow when Eleanor kills me. I'm sorry. I-I am gonna have to pull an all-nighter as it is. pull an all-nighter: 整個晚上都在熬夜, 也可以說stay up late(熬到很晚) 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 13. I don't understand how it got to this place. 我不知道事情怎么會
-
《緋聞女孩》第二季第20集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
像是真人秀(reality show), 于是Chuck接著他的話說如果是那樣,我就選淘汰你。 6. Dan was denied financial aid at Yale. Funds are limited, and these days, there are a lot of other students that need it more than we do.? be denied something: 申請被拒絕了 7. Serena: Thanks for meeting me. Poppy: After I saw you this morning, I felt kind of terrible. Serena: I'm in a [w]rut[/w], aren't I? Poppy: Yeah. Well, a girl like you should be on the arm of a designer at the costume ball one day and yachting around the Maldives the next, not making up and breaking up with the same high school boy and [w=feud with]feuding with[/w] your [w]frenemy[/w].? in a rut: in a type of boring habitual behavior, 一成不變。rut是車轍,就是輪胎滾過的痕跡。這個詞組來源于馬車的輪子在泥路上留下車轍,后來的車子行駛就容易多了,只要沿著這條車轍繼續(xù)前進就可以了,由此必須那些一成不變的習(xí)慣或者行為。 feud with: 長期斗爭 frenemy: 亦敵亦友,是friend和enemy的合成詞。Someone who is both friend and enemy, a relationship that is both mutually beneficial or dependent while being competitive, fraught with risk and mistrust. 【推薦】《緋聞女孩》第二季學(xué)習(xí)筆記大匯總 8. Chuck: I have to say I was a little surprised when you called. Vanessa: That he dumped me, I can accept, but then he had the nerve to say that there was nothing between him and Blair. Chuck: The "just friends" speech? I got it, too. They're making fools of us. have the nerve to: 居然有膽子…… They’re making fools of us: 他們把我們當(dāng)傻瓜耍 9. Jenny: Uh, do you know if Vanessa's coming? Dan: Yeah, she and Nate broke up last night. It seems like she's taking it pretty hard, but, uh, she wants to come to the party, said she'd call.? take it pretty hard: 她不好過,你不大能
-
《緋聞女孩》第二季第24集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
看她的下場是怎么樣的 from where I’m sitting: 從我的角度來說,就我看來…… meddle with: 攪和 7. Owen: Personally, I don't see it. Lily: See what? Owen: The family [w]resemblance[/w]. The family resemblance: 你們兩個長的像的地方 8. Lily: It just--Your life isn't exactly how you described. You told mom that you were making it out in L.A. Carol: I am making it. This is what making it looks like...before you've totally made it.? make out: 出人頭地,有
-
緋聞女孩第二季第十集《虛榮的篝火》學(xué)習(xí)筆記
good deal. 11. And that way, your mother and I will be out of your hair for the party. out of your hair: stop annoying or bothering you. 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 12. Serena: I think you were right. The whole [w]muse[/w] thing kinda [w]backfired[/w]. Blair: Well, I would say I told you
-
緋聞女孩第二季第19集“祖父大人”學(xué)習(xí)筆記
常指壞的結(jié)果。 overachiever: 成績超過預(yù)料的學(xué)生,高成就者 quarterlife crisis: 青年危機。二十來歲的年輕人(尤其是在完成學(xué)業(yè)后)對人生的迷惑、自我懷疑及焦慮感。 setback: 阻礙,挫折 learn/ find out something the hard way.: to learn something by experience, especially by an unpleasant experience. 我從痛苦經(jīng)歷中學(xué)到了…… 8. Lily: Do you think he'll judge? Serena: I think you should just [w]sneak[/w] a [w]peek[/w] at his little black book before you drop the yellow pages on him. Just make sure your numbers are on [w]par[/w]. sneak a peek: 偷看,peek本身就有偷看,窺視的意思。 black book: 黑名單,a book containing names of people or organizations to blacklist. yellow pages: 黃頁。這里Serena說Rufus的情人名單是“黑名單”,Lily的則是“黃頁”,其實就是說Lily的情人太
-
《復(fù)仇》第二季:情路漫漫,幸福難得
舉辦一個沒有莉迪亞(Lydia)的派對?!?英國演員巴里·斯羅恩(Barry Sloane)加盟第二季,他的角色除了是艾米莉(Emily)的老朋友之外,還有可能是她的新戀人。對于此人的到來,凱利表示:”艾米莉的真實身份將被徹底探究一番?!?諾蘭(Nolan)交上新女友,然而加百利·曼恩(Gabriel Mann)卻說是男是女并不重要。”我覺得只要能和全心全意地愛他或者讓他體會到被愛的人在一起,諾蘭就會很幸福。諾蘭會找到屬于自己的愛情嗎?第二季會給出答案,讓我們一同期待吧?!甭髡f。 杰克(Jack)似乎并不因為阿曼達(Amanda)回到自己身邊而感到快樂。“繼續(xù)和她在一起,只是出于責(zé)任感而已。我還是很關(guān)心她,不過......我對她的感情已經(jīng)變淡了?!蹦峥恕ぞS切斯勒(Nick Wechsler)解釋道。那么杰克會不會要求做親子鑒定呢?“這個還有待討論。”尼克沒有給出一個明確回答。
-
緋聞女孩第二季第四集學(xué)習(xí)筆記在線收看
結(jié)了kinky sex種類,包括: Foot-sucking, rubber wearing, pee on me, fruit-fxxkin', candlewax drippin', long fingernail scrapin', tossed salad eatin',multiple partner havin', she-male, oil-drenched, chocolate sauce, whipped cream covered,vibrator usin',dress-up,banned in 30 states type of sex 5. Amanda, we have a few ground rules here. Now that we're all friends, you should know that dating someone's ex is frowned upon. ground rules: 基本規(guī)則 frown upon: frown就是皺眉頭的動作,這里就是說你約會朋友的前任男友,肯定會被大家否定,會被鄙視的。英語中有很多用動作表示態(tài)度的詞組,比如shrug off(聳肩),意思就是聳肩表示蔑視;比如thumb up(伸出大拇指),那么就是表示頂呱呱的意思;同樣的,thumb down,就是表示很爛的了。所以遇到這些身體部位的詞組,可以想象一下自己做這個動作時候要表示什么意思,那么多半就能猜出詞組的含義了。 參加Gossip Girl口語學(xué)習(xí)節(jié)目>> 6. And I can't confront Catherine because the butler(管家) will remember me and she'll drop the dime on the captain. confront: 正面對質(zhì)。強調(diào)與某人正面對話,而且很有自信。 drop the dime on: 告密,the act of snitching, ratting, or otherwise disclosing information meant to hurt or discredit someone else. This a play on tips and selling someone out. 7. How can I use this to get Nate off the hook? off the hook: 從某個困境中解放出來,這個說法來自于形容魚脫離魚鉤,引申的含義就表示逃離困境、責(zé)難等不好的情況。另外,the phone is off the hook,表示電話沒有掛好。 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全)? 8. Hooking up with your dad's second wife? I thought my family was twisted, but you people take the cake. hook up with: 這里指have sex,不