亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問題

                      還有一種情況是 on one's behalf。 這個詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來復(fù)習(xí)一下這個詞組。 cast 這個單詞具有拋擲,投射的含義。 那神探夏洛克》第四季第三集的結(jié)束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過去那個點,也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年天。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。

                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E3:不朽的傳奇

                      生來貝克街的時候,可是空手的呀。 當(dāng)然還有其他的小細(xì)節(jié),等待大家發(fā)現(xiàn)。 ? The end of the line 這個短語的意思是盡頭,極限。 引申出來的含義會有,山窮水盡、最終結(jié)局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. ? ? ? ? ? ?喬戈斯知道他快山窮水盡了。 ? ? ? ? ? ?When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. ? ? ? ? ? ?當(dāng)他走到隊伍的盡頭老奶奶的面前時,他感到很困惑。? get off 這個詞組我們從小學(xué)就認(rèn)識了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上車用get in,下車用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 這里和大家分享一個最近新學(xué)的詞組。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 別管閑事或是說別為了什么事來煩某人。再加上語氣的推波助瀾,很多情況下,get off one's back?表示當(dāng)事人認(rèn)為他自己根本沒做甚么錯事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. ? ? ? ? ? ?我就要告訴他別再糾纏不清,否則我就不干了。 shaken-up 是一個口語化的詞兒。 在人們聽到令人吃驚的新聞后或經(jīng)歷了任何沒有預(yù)料到的事情后,他們可能會感到shaken up。 大家可以想象一下,在聽到了極其震驚的消息之后,某個人驚訝地抖了一抖。 用這種方法記單詞是不是很好記。 【例句】After the accident she was completely shaken up. ? ? ? ? ? ?在經(jīng)歷了那次事件之后,她受到極神探夏洛克大地驚嚇。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和華生從貝克街221B中沖了出來。 不難得知,他們肯定又遇上案子了。 雖然第四季完結(jié)了,但是夏洛克和華生這對拍檔傳遞出來的精神是永遠(yuǎn)不會完結(jié)的。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。

                    • 神探夏洛克第三季片場 神遇對手

                    • 神探夏洛克》第四季獲續(xù)訂:卷福說想一直拍下去

                      [en]In arguably the biggest (Sherlock) news of the century, Benedict Cumberbatch has announced that he and co-star Martin Freeman have signed up to make a fourth season of the BBC1 detective drama.[/en][cn]爆炸性新聞來了!《神探夏洛克》主演本尼迪特·康伯巴奇日前宣布,他和另一位主演馬丁·弗里曼已經(jīng)簽約,確認(rèn)會繼續(xù)出演這部在BBC1臺播出的偵劇。[/cn] [en]"We've

                    • 神探夏洛克》第三季:卷福的伴郎致辭

                      神探夏洛克

                    • 神探夏洛克》第三季首映禮時間公布

                      神探夏洛克

                    • 神探夏洛克》可能不會有第四季

                      [en]"Sherlock" Season 4 is a long way away. But, according to star Benedict Cumberbatch, there's a chance there might not even be a Season 4.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季回歸還早著呢。不過Benedict Cumberbatch的意思,有可能第四季的計劃會泡湯。[/cn] [en]"I genuinely don't know," Cumberbatch says of new "Sherlock" episodes in an interview with the Adelaide Advertiser (re-quoted by the Radio Times). "That's not me trying to be mysterious. None of us know if there will be a fourth, fifth or sixth series."[/en][cn]在接受Adelaide Advertiser采訪時,Cumberbatch說:“我不是想賣關(guān)子,不過我是真的不知道會不會有第四季、甚至第五第六季,其他人也都不知道?!盵/cn] [en]Does that mean that Cumberbatch and the rest of the "Sherlock" stars could be done for good? While it isn't likely, the actor does point out that he's pretty much everywhere all the time these days. [/en][cn]這是不是意味著Cumberbatch和其他《神探夏洛克》演員會不演了呢?似乎不是這樣,這位演員表示,最近他的消息真的被傳到到處都是。[/cn] [en]"I'd hate to think anyone is sick of the sight of me, although I wouldn't blame them," Cumberbatch adds. "I've overexposed myself! Actually that sounds a bit dirty ... I'm proud of every single project. I can genuinely say that it is varied enough, as a slate, to not fear too much overexposure. I just hope the public agree because they are seeing a lot of me."[/en][cn]“我不想去哪都有人會注意到我,當(dāng)然我不怪大家,”Cumberbatch說?!拔矣X得我最近曝光得太神探夏洛克過了!雖然這么說不太好...我對自己參加的每個項目都很自豪。不過我真心的說,最近的過度曝光讓我有些害怕了。我覺得大家應(yīng)該都承認(rèn),因為大家最近真的是到處都能看到我的各種消息。”[/cn]

                    • 神探夏洛克電影里坑爹中文梗!沒找到就對了

                      出了原著,發(fā)現(xiàn)原來的英文叫做:club-foot...來自福爾摩斯探案短篇集:《莫氏家族的成人禮》,可為啥《神探夏洛克》要用“馬蹄內(nèi)翻足”作為洗腳城的名字? 有人吐槽難道劇組是拿谷歌翻譯來敷衍了事?英語君好奇地用Google翻譯試了一下,果然...你們就是這么對待9800萬中國粉絲的么? 有粉絲猜測,編劇可能是想通過洗腳城(俗稱“按摩足浴店”)來暗示“出軌”。好吧,一個簡單的“洗腳城”,硬被坑成了“馬蹄內(nèi)翻足”,還能不能好好洗腳了???這樣一個敷衍的彩蛋,別說老外了,就是中國人理解都有點難啊。 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。 相關(guān)推薦: 《神探夏洛克》圣誕特別篇預(yù)告看這里>>> 《神探夏洛克》第四季你要知道的10件事!>>>

                    • 神探夏洛克》S03E02收視依舊堅挺

                      [en]Ratings for the second episode of "Sherlock" Season 3, "The Sign of Three," were down slightly from the season premiere. Even with the decrease, however, "Sherlock" was by far the most-watched program in the UK on Sunday (Jan. 5).[/en][cn]相對于第三季開播集,《神探夏洛克》第三季第二集《三簽名》的收視人數(shù)有所下跌。不過雖然收視人數(shù)跌了,《神探夏洛克》第三季第二集仍然是當(dāng)天英國收看人數(shù)最多的節(jié)目。[/cn] [en]8.48 million viewers tuned in for the 90-minute episode on BBC One. That represents a 31.9 percent share. Compared to the 9.2 million who watched "The Empty Hearse" on New Years Day -- the most-watched "Sherlock" episode ever -- this does represent a small decrease.[/en][cn]848萬觀眾收神探夏洛克看了BBC1臺的這集90分鐘劇集,收視率是31.9,相較于收視人數(shù)最高的前一集920萬觀眾人數(shù)有所下跌,前一集《空棺》也是《神探夏洛克》系列收視最高的一集。[/cn] [en]When compared with other British programming on Sunday, "Sherlock" still wins. The season premiere of "Dancing on Ice" on ITV, for example, pulled in only 6.8 million viewers.[/en][cn]和當(dāng)天播出的其他英國節(jié)目相比,《神探夏洛克》是當(dāng)日的收視冠軍。比如ITV的《Dancing on Ice》新季開播,只有680萬觀眾收看。[/cn] [en]The Season 3 finale of "Sherlock," "His Final Vow," airs on Sunday, Jan. 12 in the UK, while the third season premieres in the US on Sunday, Jan. 19 on PBS.[/en][cn]《神探夏洛克》第三季結(jié)局集《他最后的誓言》將會在英國時間1月12日播出,而《神探夏洛克》第三季會在1月19日在美國PBS播出。[/cn]

                    • 神探夏洛克》Martin Freeman英國電影學(xué)院獎獲獎感言

                      Martin John C. Freeman (born 8 September 1971) is an English actor. He is known for his roles as Tim Canterbury in the BBC's Golden Globe-winning [w]comedy[/w] The Office, John in Love Actually, Arthur Dent in the film adaptation of Douglas Adams' The Hitchhiker's [w]Guide[/w] to the[w] Galaxy[/w], Dr. Watson in Sherlock and Paul Maddens in [w]Nativity[/w]!. He has been cast in the lead role of Bilbo Baggins in Peter Jackson's two-part [w]adaptation[/w] of The Hobbit. Freeman plays Dr. John Watson in Sherlock, the BBC [w]contemporary[/w] [w]adaptation[/w] of the Sherlock Holmes [w]detective[/w] stories. The first [w]episode[/w], "A Study in Pink", was [w]broadcast[/w] on 25 July 2010 to [w]critical[/w] acclaim. For his performance in the role he won the BAFTA award for Best Supporting Actor, 2011. 滬江娛樂:《神探夏洛克》的兩名演員深受廣大英劇迷的熱愛,第一男主角“夏洛克”在最近榮升了年度最性感男性名號,而在夏洛克身旁默默支持他的“華生”也憑借《神探夏洛克》得到了觀眾以及專家的肯定。2010年,馬丁·弗里曼在英國BBC拍攝的電視劇《神探夏洛克》(SHERLOCK)中飾演約翰·H·華生,并以此角色獲得2011年英國學(xué)院獎(BAFTA award)最佳男配角獎。一起來看看“潮爺”的獲獎感言吧! 英國電影學(xué)院獎 (British Academy Television Award)創(chuàng)建于1947年,原主要表彰對象是英國電影及由英國籍演員演出的外國影片,相當(dāng)于英國的奧斯卡獎,但近年來提名較開放,只要在英國正式上映的影片都可獲提名,獎項改為面向世界各國的影片進(jìn)行評獎,使之產(chǎn)生了更大的影響。