各位可愛的寶寶們,英語君掐指一算,各大外企公司開年會,各學(xué)校部門慶功總結(jié)大會的日子又要到來了!這種事情,對于各位結(jié)束了一年工作只想默默吃個飯領(lǐng)個小獎品就回家睡覺的小透明們來說,可能是一種無奈的負擔(dān)。既然避免不了有這樣的活動,也提出了“言行得當(dāng)”的要求,你總不能就指望著靠“How are you .Fine,thank you”過活吧?就算目的不在于技驚四座,也可以不動聲色的展示一把“本寶寶雖然不在乎但本寶寶就是英語好”的態(tài)度。

1.Twelve? men 泛指陪審團

毋庸置疑,女王舅舅所說的12 good men 指的就是當(dāng)時英國的陪審團,這里容英語君給大家說一說吧:

The jury trial is an important component in the U.S. judicial system.The jury consists of 12 jurors,selected at random,agreed on by the lawyers of the two sides,who will,after hearing all the evidenced and cross-examination and careful deliberation,give a verdict of guilty of not guilty.Today no jury would be made up entirely of men any more.Women now serve on juries as much as men.
陪審團審判是在歐美司法體系的重要組成部分,陪審團由12名陪審員組成,隨機選擇,由雙方的律師聽完所有的證明,交叉檢查和慎重考慮,作出有罪無罪的判斷。如今沒有陪審團完全以男性為主,現(xiàn)在女性擔(dān)任陪審員數(shù)量和男性一樣多。

更有一部電影——Twelve angry men(十二怒漢),講述的是這樣的故事:一個車臣男孩被指控謀殺自己俄羅斯軍官的繼父,所有證人和證據(jù)均對他不利,12位陪審團成員對此展開了討論,他們將決定男孩今后的命運。有興趣的同學(xué)可以去看看喲。

cards 也大有乾坤噢!

If I play? my cards right,I might be Mrs.Skerrett one day with an assistant of my own.
如果我辦事得當(dāng),有一天我還可能成為Skerrett夫人,擁有自己的助手。

(1)play your cards right.辦事得當(dāng)

現(xiàn)在咱們的腳步是在VictoriaS1E08,那咱們就回顧下第七集里有關(guān)cards的場景吧。女王和王子外出出巡,女王的母親和侍女則打牌打發(fā)時間,從他們的對話看出,The Jack, queen and king are often the best cards to have in a card game.要是在打牌時,手里有King國王,Queen女王,Joker小丑,就是有了一手好牌,這也才有了公爵夫人那一句——

——Does your hand contain royalty?
你手上有好牌嗎?

play your cards right 直譯的話是:要出正確的牌。現(xiàn)在它的意思已經(jīng)延伸為:辦事高明、做事有心計。

下面我們看看這個例句加深對play your cards right這個短語的理解吧。

Coco Chanel played?her ?cards right and she was rich with more money than she knew what to do with.
可可·香奈兒女士做事用心、恰到好處,最后發(fā)了大財,錢多得簡直不知道怎么花了。

(2)in the cards

如果你聽見有人說某一件事情的時候使用了這個習(xí)慣用語,你就知道,說話的人認為這件事情十有八九要發(fā)生。這個用語雖然有紙牌card這個詞,但是卻同賭博無關(guān),而是來自于用紙牌推測人命運的占卜者。

占卜者在桌子上攤開一副牌,然后根據(jù)其中包括的一張或幾張關(guān)鍵牌算來人今后的命運。短語in the cards,如果按字面的意思直接翻譯,就是“在這副牌中,”也就是說,它預(yù)示著命運中將發(fā)生的事情。

時間長了,人們就用in the cards這個短語來形容將來非??赡馨l(fā)生的事。下面請大家根據(jù)這個習(xí)慣用語舉一反三,猜一猜如果要想表示某一件事將來不可能發(fā)生,應(yīng)該怎么說呢?那我們可以說:not in the cards噢

接下來我們舉兩個例子。第一個例子是有關(guān)去年年總統(tǒng)選舉的。當(dāng)時希拉里和川普競爭,美國的媒體對希拉里和川普到底將誰勝誰負紛紛做出預(yù)測評論。

?

Opinion polls have Hillary running over?5 points ahead of Donald Trump?right now it certainly looks like a second term is in the cards for the president.
離投票只有一個星期了。民意測驗顯示,希拉里的支持率超過川普5個百分點以上。目前看來,希拉里連任總統(tǒng)看來已經(jīng)是十拿九穩(wěn)的事了。

在選舉中,要想在一個星期這么短的時間內(nèi)消除15個百分點的差距絕對不是輕而易舉的。in the cards這個短語來形容希拉里已經(jīng)穩(wěn)操勝券。(此場景僅供大家更好地理解短語,具體真實的選舉數(shù)據(jù),英語君無從查獲,抱歉~~)

(3) to lay (or put) your cards on the table

把你的牌都放到臺面上,也就是攤牌,意思是開誠布公,直率表明你的想法或目的。

請看例句:

I think it's time to lay your cards on the table.Please Tell me honestly why the car accident happened.
我想是時候開誠布公了,為什么那起車禍會發(fā)生。

?

今天關(guān)于cards的分享挺多的,希望新的一年大家都play your cards right!

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正
?