常用翻譯技巧之轉(zhuǎn)換法
作者:素衣
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2017-02-03 19:10
? ? 什么是翻譯中的轉(zhuǎn)換法?轉(zhuǎn)換是指轉(zhuǎn)化那些成分?在學(xué)習(xí)這種翻譯方法時(shí),我們要考慮兩個(gè)問(wèn)題。這樣才能有目的的學(xué)習(xí),從而對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容更好的掌握。
? ? 轉(zhuǎn)換法:指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類,句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說(shuō)有以下四個(gè)方面需要注意
? ? 在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語(yǔ)。
? ??在句子成分方面,把主語(yǔ)變成狀語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ);把謂語(yǔ)變成主語(yǔ)、定語(yǔ)、表語(yǔ);把定語(yǔ)變成狀語(yǔ)、主語(yǔ);把賓語(yǔ)變成主語(yǔ)。
? ? 在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把 復(fù)合句變成并列句,把狀語(yǔ)從句變成定語(yǔ)從句。
? ??在語(yǔ)態(tài)方面,可以把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)。
如:?
(1)我們學(xué)院受教委和 市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo)。?
? ? Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)?
(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.?
? ? 孩子們看電視過(guò)多會(huì)大大地?fù)p壞視力。(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)?
?。?)由于我們實(shí)行了改革開(kāi)放政策,我國(guó)的綜合國(guó)力有了明顯的增強(qiáng)。?
? ? Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)?
(4)I’m all for you opinion.?
? ? 我完全贊成你的意見(jiàn)。(介詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)?
?。?)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.?
? ? 改革開(kāi)放政策受到了全中 國(guó)人民的擁護(hù)。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)?
?。?)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.?
? ? 作者在文章中,對(duì)人類疏忽 自身環(huán)境作了批評(píng)。(形容詞轉(zhuǎn)名詞)?
(7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.?
? ? 在有些歐洲國(guó)家里,人民 享受最廣泛的社會(huì)福利,如醫(yī)療保險(xiǎn)等。(被動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)主動(dòng)語(yǔ)態(tài))?
?。?)時(shí)間不早了,我們回去吧!?
? ? We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉(zhuǎn)換)?
?。?)學(xué)生們都應(yīng)該德、 智、體全面發(fā)展。?
? ? All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉(zhuǎn)副詞)
? ? ??一般來(lái)說(shuō),轉(zhuǎn)換法在四個(gè)方面進(jìn)行轉(zhuǎn)換。包括詞性,成分,句型,語(yǔ)態(tài)方面。我們分別在這四個(gè)方面做了講解。這種方法雖然看起來(lái)不難,但還是要求在語(yǔ)法方面有著深厚的功底才能將轉(zhuǎn)換法運(yùn)用自如。還是希望大家可以多多練習(xí),溫故知新。