Katie一家為了幫小女兒Anna - Kat找優(yōu)秀的特殊兒童教育老師才搬到Westport.如今這位老師可能因?yàn)閷W(xué)校資金他用而離開(kāi),這可把Katie急壞了。Katie和Greg要怎樣留住孩子的老師,故事又會(huì)有怎樣的笑點(diǎn)?跟著Katie學(xué)美式口語(yǔ),本期繼續(xù)。

1. - Easy now. This is school politics. There’s an art to it. You can’t be so pushy.
放輕松。這是學(xué)校政治,要注意技巧。你不能這么咄咄逼人。

- Greg, my two defining qualities are pushy and tired, and I don’t think tired is gonna get our teacher back.
格雷格,我最最突出的兩個(gè)特點(diǎn)就是咄咄逼人和疲倦,而且我不認(rèn)為疲倦可以幫我們留住老師。

- People take me seriously, and do you know why?
大家認(rèn)同我,你知道為什么嗎?

- Go ahead.
你說(shuō)。

- Because I dressed business casual.
因?yàn)槲掖┲虅?wù)休閑裝。

Notes:Katie和丈夫去會(huì)場(chǎng)參與投票,一心想要留住Anna-Kat的特殊教育老師。Katie一腔怒火,Greg相較之下更有技巧。這段對(duì)話的亮點(diǎn)很多。說(shuō)一個(gè)人強(qiáng)勢(shì),咄咄逼人,固執(zhí)己見(jiàn)都可以用單詞“pushy”;短語(yǔ)“take somebody/something seriously”表示“重視,認(rèn)真對(duì)待某人或某事”;“Go ahead”的本意是“前行,前進(jìn)”,在這里則表示“你接著說(shuō)”,引導(dǎo)對(duì)方繼續(xù)提到的話題。例句如下:

She is so pushy that I really don’t want to have any discussion with her.
她太強(qiáng)勢(shì)了,我真不想跟她討論問(wèn)題。

We should take this problem seriously, or it will bring bad influence.
我們要認(rèn)真對(duì)待這個(gè)問(wèn)題,不然以后會(huì)產(chǎn)生消極影響。

- I really want to share my travel experience with you.
我真的很想和你分享我的旅游經(jīng)驗(yàn)。

- Go ahead.
你說(shuō)呀。


2. I'll catch you guys later.
我們回頭接著聊。

Hang back.
退后。

Got your back.
我挺你。

Notes:這場(chǎng)留住老師的大戰(zhàn)并沒(méi)有結(jié)束,為了爭(zhēng)取到足夠的贊成票,夫妻倆絞盡腦汁,使出了各種社交手腕??纯催@些生動(dòng)的口語(yǔ)表達(dá)吧!“catch somebody later”在這里可不是要抓住某人,而是“待會(huì)兒見(jiàn),待會(huì)兒接著聊”;“hang back”這個(gè)短語(yǔ)的意思是“退縮,猶豫”,Greg需要單獨(dú)施展社交手腕,于是對(duì)Katie說(shuō)了這么一句,在這里有點(diǎn)“退后,待在這兒別動(dòng)”的意思;“get your back”表示“保護(hù)你,掩護(hù)你,支持你”。例如:

Time for school. Catch you later.
該上學(xué)了。一會(huì)兒見(jiàn)。

Don’t hang back, just say what you wanna say.
別畏縮,說(shuō)出你想說(shuō)的。

I know she’s pushy. Do not hang back. I got your back.
我知道她很強(qiáng)勢(shì)。別畏縮,我支持你。

3. - How could you give Jenn your vote without getting hers in return? You’re a total pushover.
你怎么能在珍妮沒(méi)答應(yīng)為你投票時(shí)就同意支持她?你真是太好說(shuō)話了。

- Yeah, well. You’re a bully!
是,你說(shuō)得對(duì)。你就愛(ài)欺負(fù)人!

- Oh, really, Greg?
哦,是嗎?

- Yeah, and why is this all on me? You lost Bruce’s vote because you are a bully.
是,而且為什么都怪我?你失去布魯斯的支持就是因?yàn)槟憧偲圬?fù)人。

Notes:這段別開(kāi)生面的爭(zhēng)吵發(fā)生于中途的拉票失敗。Katie和Greg互相責(zé)備。有人“pushy”,自然就有人被“push”,成為“pushover”,即“容易被影響或打敗的人”;過(guò)于“pushy”的人有時(shí)就像在欺負(fù)人了,于是有個(gè)詞“bully”可以表達(dá)這一類。例如:

You and your sister are so different. She’s pushy and you are such a pushover.
你跟你姐姐太不一樣了。她很強(qiáng)勢(shì)而你又太好說(shuō)話。

His boss is a bully. He can’t bear it anymore.
他的老板總是欺負(fù)人。他再也忍不了了。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。