昨天我們講了一個神奇的國家——瑞士

今天我們要講一個經常和瑞士搞混的國家:

瑞典(Sweden)

今天是瑞典的國慶日(National Day)

而我們要講的是瑞典的首都——斯德哥爾摩(Stockholm)

斯德哥爾摩有一個很出名的點,那就是:有一個精神疾病是以它命名的。叫做:

Stockholm Syndrome(斯德哥爾摩綜合癥)

而這背后是這樣一個故事:

1973年,在斯德哥爾摩發(fā)生了一場很出名的銀行搶劫案,這場搶劫當時失敗了,于是歹徒情急之下就把4個銀行職員作為人質綁在了金庫,前后總共6天。

6天之后,在警方的努力下,人質終于被釋放了,歹徒也被捕。

然而,神奇的是,這4個人質沒有一個愿意出庭作證來給犯人定罪,反而是籌錢給他打官司辯護。

他們說自己并不痛恨綁匪,而且對他的境遇表示同情;事實上,在警方營救的時候,人質甚至幫助綁匪進行抵抗。

?

為什么?

因為他們覺得綁匪不但沒有加害自己,反而在6天時間里對他們進行了“照顧”,于是他們與綁匪之間產生了微妙的情感連接(emotional bonds),其中一名女人質后來甚至在綁匪服刑期間嫁給了他。

之后,

心理學家就把這種現(xiàn)象起名為“斯德哥爾摩綜合癥”,表示“被害者對于犯罪者產生情感,甚至反過來幫助犯罪者?!?/p>

?

學者們認為:

這是人在危急情況下的一種自保機制,當你在萬分危急又無路可逃時,如果施暴者給予了你一些小恩小惠,你就極有可能將自己的恐懼轉化成對他的情感依賴,以此讓自己好受些。

最后,人質會下意識地認為:兇徒的安全就是自己的安全,維護他就是維護自己。

?

而且,

這種現(xiàn)象不光會發(fā)生在生死攸關的情景中,在現(xiàn)實生活中也常常潛移默化的發(fā)生,比如學生中的小團體、師生關系、親子關系等等等等。

大家覺得自己中招過嗎?

?

OK,來講講今天的詞 bond

這個詞的意思是“紐帶”、“關系”、“羈絆”,而且指的是比較緊密的那種。

剛剛文中講到的“情感連接”emotional bond,不過我們在日常對話當中常常直接省略為 bond

The bond between me and my mother is tight.
我和我媽很親。


那么,我們來造個句子吧~

True bond is an expensive gift. Don't expect it from cheap people.
真正的羈絆是一種昂貴的禮物,別指望從廉價的人那里得到。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。