Jerry hit the roof, when his affairs made the head-lines again in the local news.
杰瑞發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)貓蠹堄衷诔醋魉钠G遇,真是氣急敗壞。

字里行間

hit the roof 非常不高興,其程度不亞于漢語中的“怒發(fā)沖冠”或者“火冒三丈”。類似的英語短語還有hit the ceiling,go through the roof。
affairs 事務(wù),業(yè)務(wù)。但這兒,專指“婚外情”。

headlines 是報刊上的“通欄標(biāo)題”,也即“主要新聞”。make the headlines不是“做”也不是“寫”新聞,而是“成為主要新聞的內(nèi)容”??赡苁窃趫罂?,可能是在電視里,當(dāng)然也有可能是被“周圍人們紛紛議論”。

弦外之音

美國的新聞事業(yè),由于自由市場的機制及其追求盈利的宗旨,抱有“暴露、揭發(fā)、炒作”的理念,追求的是丑聞和剌激。所以,剛開始接觸美國的媒體新聞時,很容易覺得這社會很黑暗。到處是槍殺和丑聞。其實,這種新聞體制,需要的不是盲目聽信媒體的大眾,而是獨立思考,自有主見的公民,也絕對沒有“報喜,不報憂”的必要。

活學(xué)活用

1. With the war hanging over, gas price went through the roof in the last few months.
在戰(zhàn)爭的陰影下,這幾個月,汽油價格飛漲。

2. Let's make sure that this is properly handled by our legal department. I don’t want to see us in the evening news.
這件事一定要法律部處理好。我不想被晚報曝光。

更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。