My hat is off to the entire team.
在此,我得向全體小組成員致謝。

字里行間

hat’s off 單用作一句,就是“脫帽”。不是為了解暑求涼,而是以示致敬感謝。

記得在一些老電影中,那些紳士們見到女士或長者時會輕微提一下帽子,表示敬意嗎?這應該就是my hat is off 一語的出處。

弦外之音

努力并善于發(fā)現(xiàn)和表揚他人的優(yōu)點成績,是一種美德。這不是一個與生俱來的天賦,更不是一個一蹴而就的習慣。這是經(jīng)過所謂“誠心,正意,修身”以后,在團隊精神的熏陶下,慢慢培養(yǎng)起來的。

大會上,作為一個部門的領導,很自豪地向大伙如此地表示謝意,一方面能鼓舞員工,另一方面也是提高自己信譽的機會。

活學活用

1. My hat is off to all of the team members for putting in the extra hours and going the extra miles during the last few weeks.
大家在過去的幾個星期里盡職盡力,加班加點,我在此表示致意。

2. Our hat’s off to the supplier for a beautiful job at the auto show.
這次車展,這家供應商做得很好。我們向他們表示致敬。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。