That’s a good idea. You scratch my back and I scratch yours.
這個主意好。你幫我忙,我也幫你忙。

字里行間

scratch 搔,抓。scratch somebody’s back 是“幫忙”或“迎合人意”的意思, 猶如搔癢,尤其是在自個兒眼睛看不到, 手夠不著的后背心,如果有人幫忙, 那該多么舒坦, 多么愜意啊!

曾見過動物園里的猴山嗎?大大小小的猴子,相互依偎著,盡情地享受家庭成員和朋友間的“抓背搔癢”。好一派互助友愛,同舟共濟的景象!

弦外之音

在要求別人幫忙或答應幫助別人時,以玩笑的口吻說這句話,潛臺詞就是“這次我(你)幫你(我),下次就該你(我)幫我(你)嘍?!?/p>

人際關系中,有人在你的背后看護著你,或是為你在外美言兩句,你當然也應該如此報效回應啦。

眾所周知,為了取得周邊人對你的好感,如有第三者在你背后為你說一句好話,其效果要抵得上你本人言行的十倍。所以,最理想的是在辦公室里,有這樣一個同事,在你“鞭長莫及,愛莫能助”的情況下,為你在背后“搔癢”。

活學活用

1. I don't mind driving this time, because she’s scratched my back plenty of times already.
沒關系,這次我開車吧。她已經(jīng)幫過我好幾次忙了。

2. OK, I’ll scratch your back this time. But you need to scratch mine next time.
好吧,這次我來幫你。下次,你得幫我了。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。