千萬(wàn)別把It's all gucci理解成全身穿古馳,很尷尬!
作者:滬江英語(yǔ)
2019-02-19 15:26
提起Gucci,你會(huì)想到什么?奢侈品古馳?但其實(shí),gucci除了表達(dá)奢侈品牌,還是一個(gè)多用途的俚語(yǔ),作為俚語(yǔ)時(shí),它的意思是以奢侈品為基礎(chǔ),表示okay/good/great/awesome/fresh等多重含義,意為“好的,很棒,太厲害了”。
A versatile slang term based on the luxury fashion brand meaning okay/good/great/awesome/fresh/etc.
最開(kāi)始使用不廣泛,如今已經(jīng)被大眾接受,如果你精通它的用法,還可以使用縮寫(xiě)版gooch,To be all Gucci是一件非常棒的事情。
例句:
"Hey. How are you? Haven't seen you in a while. Everything okay?"
"Yeah everything's Gucci. I've just been busy."
"Yeah everything's Gucci. I've just been busy."
嘿,你好嗎?好久沒(méi)見(jiàn)你了,一切順利嗎?
是的,一切順利,只是有點(diǎn)忙而已。
"What's new? What are you up to these days?"
"Not much just keepin' it gooch."
"Not much just keepin' it gooch."
有什么新鮮事兒?jiǎn)幔孔罱诿κ裁矗?/p>
沒(méi)什么特別的,都還好。
你見(jiàn)過(guò)這種用法嗎?