口譯能力是指通過口頭表達形式,調(diào)用語言知識和策略將一次性的源語聽力文本轉(zhuǎn)換為目的語文本的跨文化語際中介能力。

口譯能力量表包括翻譯口頭描述、翻譯口頭敘述、翻譯口頭說明、翻譯口頭指示、翻譯口頭論述、翻譯口頭互動六個方面。

因口譯活動涉及的能力要求不同,相關(guān)量表所列級數(shù)會有所不同。

一、翻譯口頭描述

翻譯口頭描述

九級

在重大突發(fā)事件報道的同聲傳譯中,能在持續(xù)聽懂繁雜信息的同時,準確流暢地譯出講話中的重要信息和細節(jié)。

在視頻董事會的同聲傳譯中,能在技術(shù)條件及背景材料有限的情況下,準確流暢地譯出專業(yè)性強的信息,語言靈活貼切,邏輯清晰。

在政府首腦會晤的交替?zhèn)髯g中,能綜合運用交傳技能與策略,準確、完整、流暢地譯出源語信息,譯語的語域和風格與講話人一致。

八級

在賽事直播的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂解說員的觀點并實時提取重要信息。

在賽后發(fā)布會的同聲傳譯中,能在聽懂運動員自評的同時,整理重要邏輯關(guān)系。

在現(xiàn)場報道的同聲傳譯中,能從松散的源語信息中概述突發(fā)事件的要點。

在文學沙龍的同聲傳譯中,能以符合譯語習慣的方式,準確譯出講話人的信息,包括譯語的語域和風格。

在賽后記者招待會的有筆記交傳中,能使用筆記記錄賽事細節(jié)描述等關(guān)鍵信息。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能以符合譯語表達習慣的方式,譯出策展背景、意象闡釋等主要內(nèi)容和重要細節(jié)。

在文學沙龍的有筆記交傳中,能譯出作品背景、年份、作者生平等細節(jié)信息。

在賽事采訪的有筆記交傳中,能識別并妥當處理受訪者講話中的非必要信息。

在賽后發(fā)布會的有筆記交傳中,能識別并譯出講話人的立場態(tài)度。

在演出現(xiàn)場的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習慣的方式,清晰譯出表演描述。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能傳達病情描述中的強調(diào)等語氣。

七級

在文化沙龍的有筆記交傳中,能分析源語信息要點之間的重要邏輯關(guān)系。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶藝術(shù)家創(chuàng)作過程描述等關(guān)鍵信息。

在賽事報道的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達習慣。

在留學會展的有筆記交傳中,能整合學校介紹中的短句并用譯語長句表達。

在讀者沙龍的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出作品創(chuàng)作背景等重要信息。

在景點介紹的有筆記交傳中,能譯出景點位置、歷史、文化等重要信息,邏輯清晰。

在病情描述的無筆記交傳中,能聽懂病人所表達的主要病情特征。

在賽后采訪的無筆記交傳中,能根據(jù)賽況和背景知識,推斷并譯出講話人下一步要表達的意思。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能從松散的信息中概述病情癥狀。

在病情描述的無筆記交傳中,能以符合譯語習慣的方式,重組病人所表達的重要信息。

六級

在旅游推介的無筆記交傳中,能聽懂景點描述的主要信息。

在旅游導覽的無筆記交傳中,能辨析景點介紹的順序和邏輯。

在專家接待的無筆記交傳中,能區(qū)分單位介紹中的主次信息。

在機構(gòu)參觀的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷并譯出講解人下一步要表達的意思。

在商務陪同的無筆記交傳中,能識別并妥當處理與主題無關(guān)的信息。

在商務接待的無筆記交傳中,能用譯語短句表達源語中的長句。

在旅游導覽的無筆記交傳中,能用譯語簡要表達景區(qū)的地理風貌、風土人情等主要信息。

?

二、翻譯口頭敘述

翻譯口頭敘述

九級

在重大突發(fā)事件報道的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并實時譯出重要信息與細節(jié)。

在記者招待會的同聲傳譯中,能在整理繁雜信息的同時,持續(xù)譯出時間、地點、人物等細節(jié),語言靈活貼切,表達符合目的語習慣。

在政府首腦會晤的交替?zhèn)髯g中,能準確、完整、流暢地譯出講話人的敘述,吐字清晰。

八級

在歷史故事的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂源語信息并實時提取重要信息。

在文化交流的同聲傳譯中,能在聽懂傳統(tǒng)文化含義的同時概括重要信息。

在賽事報道的同聲傳譯中,能根據(jù)譯語習慣,在聽比賽過程敘述的同時劃分意群。

在文化交流的同聲傳譯中,能以符合譯語文化習慣的方式,準確完整譯出文化特色表達。

在新聞報道的有筆記交傳中,能借助筆記,準確完整地譯出新聞事件的細節(jié)。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能準確譯出主持人和嘉賓表達的重要信息,包括譯語的語域和風格。

在時事新聞類的有筆記交傳中,能監(jiān)控譯語并在發(fā)現(xiàn)邏輯錯誤時及時確認并更正,做出準確翻譯。

在參觀導覽的無筆記交傳中,能譯出景點歷史故事中的邏輯關(guān)系。

七級

在展品講解的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的語言知識和背景知識,識別講解人的口誤。

在歷史事件敘述的有筆記交傳中,能根據(jù)語境知識,推斷并譯出講話人下一步要敘述的內(nèi)容。

在城市介紹的有筆記交傳中,能推斷講話人的語氣和態(tài)度。

在歷史名勝講解的有筆記交傳中,能使用筆記記錄時間、人物、歷史事件等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出發(fā)明源起等重要信息。

在景點介紹的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達習慣。

在博物館講解的有筆記交傳中,能譯出陳列品歷史背景等主要信息,邏輯清晰。

在文化交流活動的無筆記交傳中,能聽懂并譯出有關(guān)中國文化特色風俗介紹的主要內(nèi)容。

在文化交流的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納并譯出民間故事梗概。

在文化交流的無筆記交傳中,能整合神話傳說中的短句并在必要時用譯語長句表達。

在文化交流的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習慣的方式,重組民俗文化介紹中的信息點。

六級

在景點介紹的無筆記交傳中,能區(qū)分歷史典故敘述中的主次信息。

在社區(qū)調(diào)解的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,從零散敘述中提煉出主要信息。

在嘉賓介紹的無筆記交傳中,能聽懂并譯出嘉賓的年齡、職業(yè)、工作經(jīng)歷等主要信息。

在嘉賓介紹的無筆記交傳中,能厘清嘉賓介紹的邏輯順序。

在詢問筆錄的無筆記交傳中,能在必要時用譯語短句表達源語中的長句。

在飲食文化介紹的無筆記交傳中,能用譯語概述菜名的來龍去脈。

在個人經(jīng)歷闡述的無筆記交傳中,能用譯語表達不同信息點之間的邏輯關(guān)系。

在熟悉話題的聯(lián)絡口譯中,能根據(jù)譯語的表達習慣,譯出常見俚語。

?

三、翻譯口頭說明

翻譯口頭說明

九級

在申辦重大國際活動的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并準確譯出申辦陳述,語言靈活貼切,符合目的語習慣。

在記者招待會的同聲傳譯中,能綜合運用同傳技能與策略,準確、完整、流暢地譯出如國民經(jīng)濟運行情況等信息。

在政府首腦會晤的交替?zhèn)髯g中,能準確、完整、流暢地譯出講話人對國家戰(zhàn)略部署的闡釋,譯語的語域和風格與講話人一致。

八級

在學術(shù)講座的同聲傳譯中,能理解講話中專業(yè)性較強的信息。

在政要演講的同聲傳譯中,能在聽懂政策解讀的同時分析邏輯關(guān)系。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能在聽產(chǎn)品介紹的同時,概括產(chǎn)品特性、目標客戶等重要信息。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能聽懂并譯出產(chǎn)品技術(shù)突破等重要信息。

在高新技術(shù)推介的同聲傳譯中,能準確譯出高新技術(shù)的原理及應用等重要信息及關(guān)鍵細節(jié)。

在政府咨詢會的同聲傳譯中,能持續(xù)實時監(jiān)聽自己的譯語質(zhì)量,確保譯語簡明易懂。

在新聞發(fā)布會的有筆記交傳中,能聽懂地方經(jīng)濟情況介紹等重要信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能聽懂并譯出講話人提到的專業(yè)技術(shù)信息。

在招標發(fā)布會的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯主題和已有信息,推斷說話人下一步要表達的意思,以提高譯語的準確性和流暢性。

在高新技術(shù)推介的有筆記交傳中,能使用筆記記錄源語中關(guān)于技術(shù)前沿走勢的關(guān)鍵信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能準確譯出政策導向等信息,使其語域和風格符合譯語習慣。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能準確完整地譯出病情及治療方案說明等重要信息。

七級

在企業(yè)宣講的有筆記交傳中,能聽懂企業(yè)文化、宗旨愿景等重要信息。

在媒體發(fā)布的有筆記交傳中,能分析企業(yè)市場布局規(guī)劃的邏輯關(guān)系。

在客戶培訓的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷講話人下一步要說明的主題。

在科普講座的有筆記交傳中,能結(jié)合科學常識,識別講話人的口誤。

在科普講座的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶科學技術(shù)原理等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能按照譯語表達習慣,譯出科學精神的主要內(nèi)容和重要細節(jié)。

在汽車展覽的有筆記交傳中,能整合源語中的短句并在必要時用譯語長句表達。

在旅游推介的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達習慣。

在營銷講座的有筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納并譯出市場推廣策略等要點。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出科學技術(shù)的重要信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能按照譯語習慣,準確地譯出政策要點及實施細節(jié)。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能在譯語中使用與源語一致的語體。

在博物館講解的無筆記交傳中,能按照譯語習慣,譯出陳列品的名稱、性質(zhì)、時代等主要信息。

六級

在展會場合的無筆記交傳中,能聽懂源語中產(chǎn)品價格和優(yōu)勢等關(guān)鍵信息。

在陪同參觀的無筆記交傳中,能區(qū)分企業(yè)介紹中的主次信息。

在入學培訓的無筆記交傳中,能歸納學校介紹等主要信息。

在展會場合的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯關(guān)系,如生產(chǎn)工序與產(chǎn)品特性之間的關(guān)系。

在商務考察的無筆記交傳中,能在必要時用譯語短句表達源語長句的意思。

在銷售培訓的無筆記交傳中,能用譯語概述產(chǎn)品定位和銷售策略等主要信息。

在產(chǎn)品推廣的無筆記交傳中,能譯出產(chǎn)品的主要特征,邏輯清晰。

?

四、翻譯口頭指示

翻譯口頭指示

九級

在難度大、專業(yè)性強的技術(shù)培訓同聲傳譯中,能綜合運用同傳技能與策略,表達符合目的語習慣。

在各類庭審的交替?zhèn)髯g中,能準確、完整、流暢地譯出審判長發(fā)布的庭審指令。

八級

在人事培訓的同聲傳譯中,能在聽公司制度與崗位要求的同時分析源語的邏輯關(guān)系。

在技術(shù)培訓的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂專家講解并實時提取重要信息。

在員工培訓的同聲傳譯中,能聽懂并譯出崗位職責、職業(yè)規(guī)劃等重要信息。

在行業(yè)評審的同聲傳譯中,能準確譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達的意思。

在員工培訓的同聲傳譯中,能在問答環(huán)節(jié)根據(jù)現(xiàn)場聽眾的反應及時調(diào)整譯語的詳略深淺雅俗等。

在人事培訓的有筆記交傳中,能辨析源語中的主次信息。

在技術(shù)培訓的有筆記交傳中,能識別并妥當處理較為專業(yè)的技術(shù)指導中的次要信息。

在施工現(xiàn)場的有筆記交傳中,能以概述的方式譯出專家指令等重要信息。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能聽懂并譯出醫(yī)囑的全部意義和重要細節(jié)信息。

在技術(shù)培訓的無筆記交傳中,能根據(jù)語境知識,推斷并譯出講話人下一步要表達的意思。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能以符合譯語語言與文化習慣的方式,譯出醫(yī)囑重要信息。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能準確譯出診療流程、用藥須知等重要細節(jié)。

七級

在工程培訓的有筆記交傳中,能聽懂操作流程等重要信息。

在員工培訓的有筆記交傳中,能識別并妥當處理源語中的冗余信息。

在入學培訓的有筆記交傳中,能推斷講話人下一步要表達的意思。

在員工培訓的有筆記交傳中,能使用筆記記錄人事制度等關(guān)鍵信息。

在入學培訓的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯筆記,譯出紀律要求、課程安排等關(guān)鍵信息。

在商務考察的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出生產(chǎn)流程、品質(zhì)監(jiān)控等重要信息。

在企業(yè)培訓的有筆記交傳中,能準確譯出企業(yè)人事管理制度中的重要信息。

在員工培訓的有筆記交傳中,能譯出源語信息要點之間的邏輯關(guān)系。

在賽前戰(zhàn)術(shù)布置會的有筆記交傳中,能譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達的意思。

在員工培訓的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的行業(yè)知識和企業(yè)背景,識別講話人的口誤。

在民政手續(xù)辦理的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納出辦事流程等重要信息。

在辦理外國人身份登記的無筆記交傳中,能按照譯語語言和文化習慣,準確表達文化負載詞的意思。

在辦理營業(yè)執(zhí)照等公共服務的無筆記交傳中,能根據(jù)譯語習慣調(diào)整語序,譯出當?shù)厣虡I(yè)規(guī)定和辦事流程。

在影視拍攝的無筆記交傳中,能譯出導演指令、說戲等重要信息。

在辦理簽證的無筆記交傳中,能譯出簽證種類、資料清單和辦理流程等重要細節(jié)。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能譯出關(guān)于藥物使用等醫(yī)囑。

在體育賽事的無筆記交傳中,能譯出教練對運動員的指令。

六級

在商務考察的無筆記交傳中,能聽懂企業(yè)參觀路線等主要信息。

在旅游導覽的無筆記交傳中,能聽懂路線指示等重要信息。

在體育賽事志愿活動的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯主線。

在商務考察的無筆記交傳中,能辨析考察活動流程介紹的邏輯主線。

在商務考察的無筆記交傳中,能從結(jié)構(gòu)完整、清楚的考察流程介紹中譯出流程要點。

在體育賽事志愿活動的無筆記交傳中,能區(qū)分源語的主次信息。

在教練指導的無筆記交傳中,能識別并妥當處理無關(guān)信息。

在商務考察的無筆記交傳中,能根據(jù)上文信息,推斷企業(yè)代表下一步要介紹的內(nèi)容。

在展會場合的無筆記交傳中,能歸納出展場布置要求等主要信息。

在教練指導的無筆記交傳中,能借助上下文重組源語中動作指令等重要信息。

在專家指導的無筆記交傳中,能用譯語短句表達源語的長句。

在課堂教學的無筆記交傳中,能概括教學安排等主要內(nèi)容。

在課堂教學的無筆記交傳中,能表達出課堂指令的準確信息。

在廣告拍攝的無筆記交傳中,能譯出導演指令。

?

五、翻譯口頭論述

翻譯口頭論述

九級

在重大案件庭審的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并準確、完整、流暢地譯出各方發(fā)言內(nèi)容,語言符合法庭規(guī)范。

在競選辯論的同聲傳譯中,能綜合運用同傳技能與策略,完整譯出候選人觀點等信息,語言靈活貼切,表達符合目的語習慣。

在政府首腦會晤的交替?zhèn)髯g中,能準確、完整、流暢地譯出講話人的論述,譯語的語域和風格與講話人一致。

八級

在專家論證的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂論證過程并實時提取重要信息。

在企業(yè)年會的同聲傳譯中,能在必要時妥當處理源語中的次要信息。

在專家咨詢的同聲傳譯中,能在聽源語的同時,以符合譯語習慣的方式概述重要信息。

在學術(shù)報告的同聲傳譯中,能譯出研究目的、方法、結(jié)論等重要信息。

在經(jīng)濟論壇的同聲傳譯中,能實時監(jiān)控并及時更正譯語中出現(xiàn)的細節(jié)錯誤,如數(shù)據(jù)、名稱等。

在項目答辯的有筆記交傳中,能完整譯出項目可行性等重要信息。

在法庭庭審的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的法律知識和百科知識,采用法庭規(guī)范用語譯出源語信息。

在學術(shù)報告的有筆記交傳中,能借助筆記和腦記,記憶研究報告中的關(guān)鍵信息。

在商務談判的有筆記交傳中,能準確傳達講話中的強調(diào)等語氣。

在民事調(diào)解的無筆記交傳中,能理清當事人訴訟內(nèi)容的邏輯關(guān)系。

在民事調(diào)解的無筆記交傳中,能聽懂并準確完整地譯出當事人提出的具體糾紛、協(xié)商條件、 訴訟內(nèi)容等信息。

七級

在通識類公開講座的有筆記交傳中,能聽懂并基本譯出主講人的主要邏輯和觀點。

在留學咨詢的有筆記交傳中,能分析咨詢建議之間的邏輯關(guān)系。

在就業(yè)指導的有筆記交傳中,能識別并妥當處理與主題無關(guān)或冗余的信息。

在小組討論的有筆記交傳中,能根據(jù)語境知識,推斷各方發(fā)言的主題和內(nèi)容。

在員工培訓的有筆記交傳中,能記憶統(tǒng)計數(shù)據(jù)、結(jié)果分析等關(guān)鍵信息。

在入職培訓的有筆記交傳中,能記憶職業(yè)規(guī)劃等關(guān)鍵信息。

在提審的有筆記交傳中,能整合源語中的短句內(nèi)容,在譯語中用長句表達。

在市場調(diào)查的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出調(diào)查過程及結(jié)論中的重要信息。

在入職培訓的有筆記交傳中,能以符合譯語文化習慣的方式,重組并譯出具有文化差異的信息。

在警察問詢的有筆記交傳中,能譯出當事雙方的主要觀點和重要細節(jié)。

六級

在陪同采購的無筆記交傳中,能區(qū)別并妥當處理源語中的主次信息。

在商務對接的無筆記交傳中,能提取結(jié)構(gòu)完整清晰的源語要點。

在社區(qū)調(diào)解的無筆記交傳中,能辨析矛盾雙方的邏輯思路。

在陪同購物的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷買賣雙方的主要態(tài)度和意圖。

在商務洽談的無筆記交傳中,能概述洽談的主要目的和內(nèi)容。

在陪同采購的無筆記交傳中,能用短句表達源語中的復雜信息。

在商務洽談的無筆記交傳中,能譯出市場情況、價格變化等源語信息的大意。

在產(chǎn)品推介的無筆記交傳中,能以符合譯語習慣的方式,譯出源語中關(guān)于產(chǎn)品優(yōu)勢等重要信息。

?

六、翻譯口頭互動

翻譯口頭互動

九級

在外交磋商的同聲傳譯中,能在整理講話人邏輯的同時,產(chǎn)出貼切、純正的譯語。

在高級別會談的同聲傳譯中,能持續(xù)準確譯出講話人的觀點并實時監(jiān)控譯語邏輯。

在高級別會談的交替?zhèn)髯g中,能準確、完整、流暢地譯出源語信息,譯語的語域和風格與講話人一致。

八級

在專家訪談的同聲傳譯中,能理解并譯出講話中專業(yè)性較強的信息。

在市場調(diào)查的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂被訪者的回答并實時提取重要信息。

在媒體訪談的同聲傳譯中,能在聽采訪內(nèi)容的同時分析源語的邏輯關(guān)系。

在外事會見的同聲傳譯中,能在聽懂源語信息的同時,切分源語意群。

在專家研討的同聲傳譯中,能區(qū)分主次信息,并進行適當概述。

在董事會議的同聲傳譯中,能譯出行業(yè)走勢分析等講話的中心思想。

在人物訪談的同聲傳譯中,能以符合譯語文化習慣的方式,較為準確完整地譯出源語信息。

在圓桌會議的同聲傳譯中,能通過重音、停頓等方式傳達講話人的語氣。

在外事會見的有筆記交傳中,能根據(jù)主題和已知信息,推斷講話人下一步要表達的意思。

在商務洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文妥當處理模糊信息的大意。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能譯出訪談問答的大意及重要信息。

在外事會見的有筆記交傳中,能按照譯語習慣體現(xiàn)源語的語域和風格。

在高管陪同的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習慣的方式重組源語信息。

在企業(yè)審核的無筆記交傳中,能譯出供應鏈、生產(chǎn)流程控制、銷售網(wǎng)絡等重要信息。

七級

在合同洽談的有筆記交傳中,能分析洽談要點之間的邏輯關(guān)系。

在商務洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)語言結(jié)構(gòu)等線索,預測講話內(nèi)容。

在商務洽談的有筆記交傳中,能借助腦記和筆記記憶價格、折扣、交貨期等重要信息。

在商務洽談的有筆記交傳中,能識別并妥當處理源語中的冗余信息。

在商務洽談的有筆記交傳中,能結(jié)合主題及背景知識,識別講話人的口誤。

在商務洽談的有筆記交傳中,能利用新獲得的信息,結(jié)合已有的語言和非語言知識,譯出主要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出講話中的事實與觀點等重要信息。

在外事會見的有筆記交傳中,能完整準確地譯出列舉信息。

在商務洽談的有筆記交傳中,能譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達的意思。

在商務洽談的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出源語中交貨方式、庫存等重要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出源語信息要點之間的邏輯關(guān)系。

在外事陪同的無筆記交傳中,能分析講話要點之間的邏輯關(guān)系。

在商務陪同的無筆記交傳中,能識別主要信息和相關(guān)細節(jié)之間的關(guān)系。

在人物訪談的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納出向被訪嘉賓提出的問題等關(guān)鍵信息。

六級

在商務接待的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯主線。

在專家接待的無筆記交傳中,能區(qū)分源語中的主次信息。

在日常對話的無筆記交傳中,能借助上下文重組源語中接待時間、地點、人物等重要信息。

在外事接待志愿活動的無筆記交傳中,能妥當處理常見的英語被動句,譯文符合漢語表達習慣。

在商務接待的無筆記交傳中,能在必要時用譯語短句表達源語長句的意思。

在商務接待的無筆記交傳中,能概括地譯出接待方行程安排等信息。

陪同客戶參加專題展會活動時,能譯出業(yè)務咨詢和介紹的對話內(nèi)容。

在陪同旅游的無筆記交傳中,能用譯語重組中國文化介紹等信息。

在熟悉話題的聯(lián)絡口譯中,能運用語言和非語言知識,譯出源語的主要信息。

五級

在熟悉話題的聯(lián)絡口譯中,能識別源語的關(guān)鍵詞。

在熟悉話題的聯(lián)絡口譯中,能理解對話中詞匯及句子的模糊含義。

在熟悉話題的聯(lián)絡口譯中,譯語表達基本流暢。

能譯出迎來送往、旅游觀光、商場購物等日常對話中的信息。

陪同購物時,能譯出討價還價和支付等現(xiàn)場對話內(nèi)容。

機場接送機時,能譯出航班號、起飛或抵達時間等關(guān)鍵信息。

在小商品展銷會上,能譯出顧客的語氣和態(tài)度。

?

?