這些英語(yǔ)縮寫(xiě)不要讀錯(cuò)哦!
大家知道在日常生活中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)各樣的英文縮寫(xiě),我們已經(jīng)很習(xí)慣了。它們的意義雖然不是所有人都知道,但也已經(jīng)成為很多人的常識(shí)了。但是它們也是比較容易讀錯(cuò)的,今天就和大家分享兩個(gè)最容易讀錯(cuò)的英文縮寫(xiě),看看你是不是知道。
01
“PPT”不能讀成“屁屁踢”
其實(shí),如果大家不是在外企工作,或者說(shuō)與你對(duì)話的人都是中國(guó)人,你不自覺(jué)地說(shuō)出“P-P-T、屁屁踢”這樣的讀音也不算完全錯(cuò),畢竟大家都知道“P-P-T”是“ppt”的意思嘛,交流的目的是理解。
但如果同學(xué)們?cè)谕馄蠊ぷ?,平時(shí)和外國(guó)朋友交流的比較多時(shí),對(duì)他們直接說(shuō)P-P-T,通常大部分人是無(wú)法理解的,除非對(duì)方是個(gè)“中國(guó)通”,漢語(yǔ)水平還不錯(cuò),對(duì)咱們中國(guó)文化也有一點(diǎn)了解。那我們可以怎么說(shuō)呢?
首先,我們可以用PPT的全稱,即“PowerPoint”,書(shū)寫(xiě)的時(shí)候要注意兩個(gè)P要大寫(xiě):
?舉個(gè)例子:
Add Colored Backgrounds in powerpoint.
在PowerPoint中添加彩色背景。
另外,提到“PowerPoint”一般就是特指這個(gè)軟件,并不是說(shuō)你做出來(lái)的文件可以叫PowerPoint,大家能理解不?
換句話說(shuō)就是,我們要在PowerPoint軟件里做一個(gè)演示文稿,而不是做一個(gè)PowerPoint,而叫作“slides”,當(dāng)你想用英語(yǔ)表達(dá)幻燈片文件時(shí),你就直接說(shuō)slides或者slide show。
舉個(gè)例子:
When you all get together, you can make a slide show.
當(dāng)你們聚在一起的時(shí)候,你們可以做一個(gè)幻燈片秀。
說(shuō)完了PPT,我們?cè)賮?lái)看看另一個(gè)我們很熟悉,卻又容易讀錯(cuò)的“APP”又是怎么一回事兒?
02
關(guān)于“APP”的讀音問(wèn)題
對(duì)于咱們大多數(shù)用戶來(lái)說(shuō),APP每天圍繞著我們、服務(wù)著我們,但同時(shí)也控制著我們。據(jù)說(shuō),APP是我們國(guó)人念錯(cuò)最多的一個(gè)詞。
首先,我們要知道“APP”指的是智能手機(jī)的第三方應(yīng)用程序,它的全稱為“Application [??pl??ke??n]”,也就是說(shuō)它只是省略了后面"-lication",作為縮略形式的時(shí)候應(yīng)該讀為[?p],而不是"A-P-P"!
?舉個(gè)例子:
The service works as a software application that is accessed via the internet.該業(yè)務(wù)是一個(gè)可以通過(guò)因特網(wǎng)訪問(wèn)的軟件應(yīng)用程序。
我們知道,APP廣義泛指一切“application software 應(yīng)用軟件”,當(dāng)然也可以對(duì)應(yīng)其近義詞“application program 應(yīng)用程序”,但“手機(jī)應(yīng)用程序”特指“mobile application program”。
說(shuō)到這里,我在簡(jiǎn)單給大家分享一下類似這樣的英文的縮寫(xiě),大致都分為哪幾種?
?Acronyms 單詞縮合
這個(gè)英文縮寫(xiě)算是比較常見(jiàn)的,比如“subscriber identification module”可縮寫(xiě)成“SIM”,“radio detection and ranging”可縮寫(xiě)成“radar”,而且縮寫(xiě)可以當(dāng)成一個(gè)詞來(lái)念,就比如這個(gè)“radar”已經(jīng)成了單獨(dú)的詞匯。
總得來(lái)說(shuō),能連續(xù)起來(lái)的,都盡量不按字母來(lái)念,就跟咱們上面說(shuō)到的PPT、APP的情況一樣。
?Contractions 收縮
比如“doctor”縮寫(xiě)為“Dr.”,以及“cannot”縮寫(xiě)為“can't”,有區(qū)別的地方就是,前者仍然念“doctor”,后者念出來(lái)就相當(dāng)于“kant”。
這種還比較好辨別,下面這個(gè)“Shortenings 截短”就要且記且珍惜了,比如“synchronization”縮寫(xiě)成“sync”以及“weblog”縮寫(xiě)成“blog”,但是卻沒(méi)有人會(huì)念“S-Y-N-C”或者“B-L-O-G”,這種類型的就比較具有迷惑性了。
Initialisms 首字母結(jié)合
比如“United Nations”縮寫(xiě)為“UN”和“compact disc”縮寫(xiě)為“CD”,因?yàn)榭s寫(xiě)沒(méi)辦法當(dāng)成普通詞念出來(lái),所以都按字母念“U-N”或者是“C-D”。
以上就是今天要給大家分享的全部知識(shí)點(diǎn)了,總而言之,語(yǔ)言是個(gè)很靈活的東西,而且語(yǔ)言要為交流服務(wù),只要不影響理解的情況下,可以怎么方便怎么來(lái)。當(dāng)然我們還是要了解它們的正確讀音和用法,這樣在以后用外語(yǔ)交流的時(shí)候也不會(huì)太吃力。