滬江網(wǎng)校C.C貓清明碎碎:降溫的日子最銷魂
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:滬江英語(yǔ)
2011-04-03 10:00
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,降溫降得真銷魂。
A drizzling rain falls like tears on Qingming Festival.
The temperature drops and I feel like I'm in ice cave.
清明の時(shí)節(jié)には雨が降りしきり,あっという間には気溫が下がり
La pluie tombe sans fin en Qingming.La chute de temperature m'ennuie.
???? ???? ??? ???? ???? ???? ???
小編:冷冷冷冷冷……凄風(fēng)苦雨中我的人間四月天在哪里啊在哪里~~
更多C.C貓的生活記錄——點(diǎn)擊進(jìn)入貓貓的滬江日志>>