【注意】本系列聽力資料整理較難,網(wǎng)上沒有相關(guān)文字內(nèi)容,需要本人手打原文、譯文,所以每周不定數(shù)更新,敬請(qǐng)諒解,謝謝大家參與!
【參與方式】只聽寫英文句子,音頻中漢語翻譯可供參考或推斷用,不必聽寫出來。 一整句不用另起一行。 譯文中不是句子的直譯,而是書中每句話下邊的引申講解,希望能對(duì)大家理解句子有好處!

《NOE.閃光的句子》   作 者:朱葵
處理制作:Shaun
(滬江賬號(hào)Wanchell,歡迎大家結(jié)伴一起學(xué)習(xí)英語。)
本書聚焦語言的比喻、類比修辭手法及其在生活中的主導(dǎo)性功用:它既形象表征氣象萬千的客體世界,又為困惑的人類主體指點(diǎn)迷津;它編織情感網(wǎng)絡(luò),它簡約繁復(fù),它濃縮精華,它滋養(yǎng)人生,它催生智慧,它激發(fā)靈感,它……似乎無所不能。

本人制作此系列聽力資料僅供大家學(xué)習(xí)欣賞,如特別喜愛此書,請(qǐng)大家支持正版!! 句子中如有錯(cuò)誤,請(qǐng)大家指正。
如果大家喜歡這個(gè)系列,歡迎訂閱本節(jié)目RSS,及時(shí)獲知更新情況,更好跟進(jìn)句子學(xué)習(xí)! 喜歡就戳我

戳!戳!戳!

Hints:
nightmare
parrot
If you are a runner,run.If you are a bell,ring. Vision without action is a daydream.Action without vision is a nightmare. A parrot talks much but flies little.
第一句解析: 跑者生而為跑,鈴鐺不響,有辱其名。 If you don't use,you lose it.不用等于失去。 第二句解析: 與行動(dòng)結(jié)婚,夢(mèng)想成真。It is action that give voice to the bell.敲產(chǎn)生鈴聲。 第三句解析: 有人說這是NATO(北大西洋公約組織):No action,talk only. 又一個(gè)簡樸的真理:I hear and I forget.I see and I remember.I do and I understand.