Three young women who survived the Colorado movie-theater massacre with only minor wounds have told the story of how their boyfriends died heroically while protecting them from the attacker's bullets.
三名在科羅拉多影院槍擊案中受輕傷的年輕女士,向我們講述了她們的男友們?yōu)榱吮Wo(hù)她們不受傷害而犧牲的英雄事跡。

The three men Jon Blunk, Matt McQuinn and Alex Teves used their bodies to shield their girlfriends when James Eagan Holmes opened fire on the crowd at the Aurora Cineplex.
兇手詹姆斯·霍爾姆斯在奧羅拉電影院向觀眾開槍時(shí),三位英雄喬恩·布蘭科、馬特·麥奎恩和亞歷克斯·特維斯用他們的身體為女友擋住了子彈。

Jansen Young, Samantha Yowler and Amanda Lindgren were the girlfriends of Jon Blunk, Matt McQuinn and Alex Teves respectively. The three say they owe their lives to their gallant male companions.
他們?nèi)说呐逊謩e是詹森·揚(yáng)、薩曼莎·尤勒和阿曼達(dá)·林德格倫。她們說是勇敢的男友們挽救了她們的生命。

The NY Daily News reports a tearful Jansen Young, 21, who escaped with shrapnel wounds on her side, said: “He’s a hero, and he’ll never be forgotten. Jon took a bullet for me.”
《紐約每日新聞》的記者采訪了死里逃生的詹森·揚(yáng)。這個(gè)21歲的女孩身上還有著彈片的擦傷,她哭著說:“喬恩是一個(gè)英雄,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記他。是他為我擋住了子彈?!?/div>

Blunk was a security guard who had served in the Navy and was planning to re-enlist. According to Jansen, Blunk wanted to become a Navy SEAL. Shellie said: “To her, he was a hero anyway because he wanted to serve his country. He said that all the time: ‘I was born to serve my country.’”
喬恩·布蘭科是一名保安,曾經(jīng)在海軍服役,而且正準(zhǔn)備再次入伍。詹森說,布蘭科想成為一名海豹突擊隊(duì)員。詹森的母親雪莉說:“對(duì)我女兒來說,布蘭科無論怎樣都是一個(gè)英雄,因?yàn)樗胍е易鎳?guó)。他總是說:‘我就是為了效忠祖國(guó)而生的?!?/div>

'He was 6-feet-2, in incredible shape.'
"他身高1米88,無比健壯。"

Jansen said on NBC's "Today" that Blunk took her to see the midnight premiere of "The Dark Knight Rises" to celebrate her graduation from veterinary school. According to MSNBC, the two, who had been dating since October, were surprised that they could get tickets on the day of the movie's premier.
詹森在全國(guó)廣播公司的“今日”節(jié)目中說,為了慶祝她從獸醫(yī)學(xué)校畢業(yè),布蘭科帶她去看《蝙蝠俠前傳3》的午夜首映式。他們倆人從去年十月開始約會(huì),當(dāng)他們買到首映式的電影票時(shí)兩人還覺得非常驚喜。

When Holmes opened fire, Blunk pushed Jansen to the ground, under her seat, and threw his body on top of her. Shellie, Jansen's mother, said: “He was 6-feet-2, in incredible shape, which is why he was able to push her down under the seats of the theater. He pushed her down on the floor and laid down on top of her and he died there.”
當(dāng)霍爾姆斯向觀眾開槍時(shí),布蘭科把詹森推到地上,讓她躲在座位下面,并且用自己的身體護(hù)住了她。詹森的母親雪莉說:“他身高1米88,身體非常強(qiáng)壯,所以才可以完成這一系列動(dòng)作。他用身體保護(hù)了詹森,自己卻永遠(yuǎn)倒下了?!?/div>

Jansen, recalling the moments of terror, said she heard a woman screaming, “I’ve been shot!” She recalls the boom of gunfire and the acrid smell of gunpowder. She said: “There was kind of a break in between each gunshot. Every gunshot, I was like, ‘This is it . . . I’m done for.’ Jon gave me one good push against that concrete again and then... I didn’t really feel his arms against my back anymore but I knew he was still there.”
詹森在回憶那個(gè)可怕的時(shí)刻時(shí)說,她聽見一位女士在尖叫,“我中槍了!”她聽見了轟隆隆的槍聲,聞到了刺鼻的火藥味。她說:“每次槍響之間會(huì)有停頓。每開一槍,我就想,‘我完了?!?喬恩把我壓在地上,之后我好像都感覺不到他的手臂還擋在我的背上,但是我知道,他就在那?!?/div>

She realized that Jon had taken a bullet when the shooting stopped and he did not move when she tried to get him up. She said: "I started shaking him and saying, ‘Jon, Jon, we have to go... it’s time for us to get out of here.'"
當(dāng)槍聲停止的時(shí)候,她意識(shí)到喬恩中了一槍,她試圖把他拉起來,可是喬恩一動(dòng)不動(dòng)。她說:“我不停地?fù)u動(dòng)他,喊著‘喬恩,喬恩,我們?cè)撟吡恕覀兛梢噪x開這兒了?!?/div>

According to MSNBC, she said: "I guess I didn’t really know he had passed up until I started shaking him."
在全國(guó)廣播公司的節(jié)目里,她說:“我想直到我開始搖動(dòng)他,我才知道他已經(jīng)走了?!?/div>

'He pushed her to the floor and ended up getting a bullet.'
“他把她壓在地板上,自己卻中了一槍。”

Barbara Slivinske, 57, the aunt of survivor Amanda Lindgren, said her niece's 24-year-old boyfriend Teves, threw her to the ground as bullets flew around in the theater. She said: "He pushed her to the floor to save her and he ended up getting a bullet. He was gonna hit the floor himself, but he never made it.”
57歲的芭芭拉·斯里溫斯基是幸存者阿曼達(dá)·林德格倫的阿姨。她說她侄女的男朋友,24歲的小伙特維斯,在影院里子彈亂飛時(shí)把阿曼達(dá)壓在地板上。她說:“他把她壓在地板上,救了她一命,自己卻不幸中彈。他本可以自己趴在地板上躲過一劫,但他卻沒有這樣做?!?/div>

Samanrtha Yowler also said her boyfriend Matt McQuinn, shielded her body from bullets. Yowler survived with a gunshot wound to the knee and she has undergone a surgery.
另一位幸存者薩曼莎·尤勒說,她的男朋友馬特·麥奎恩也用自己的身體為她擋住了子彈。尤勒的膝蓋受了槍傷,剛做完手術(shù)。

MSNBC reports witnesses say McQuinn shielded his girlfriend when the shooting started. Samantha's brother, Nick, was also at the theater. He helped to get his sister out and was unharmed.
根據(jù)全國(guó)廣播公司的報(bào)道,有目擊者說槍擊案發(fā)生時(shí)麥奎恩用自己的身體為女朋友擋住了子彈。薩曼莎的弟弟尼克當(dāng)時(shí)也在影院里。他幫助姐姐逃了出來,所幸沒有受傷。

The McQuinn's family lawyer Robert Scott, said in a statement: “Both the Yowler and McQuinn families thank everyone for their concerns, thoughts and prayers during this difficult time. Unfortunately, Matt perished from the injuries he sustained during the tragic events that unfolded... and went home to be with his maker.”
麥奎恩的家庭律師羅伯特·斯科特在一份聲明中說:“尤勒和麥奎恩的家人感謝在這個(gè)艱難的時(shí)刻所有關(guān)心、牽掛并為他們祈禱的人們。不幸的是,馬特傷重不治。在悲劇發(fā)生時(shí)他一直堅(jiān)持到最后。現(xiàn)在他回家了,回到了主的身邊?!?/div>

McQuinn, 27, and Yowler, met at a Target store in Springfield, Ohio, where they both worked. A co-worker said: “He was a great outgoing person. We lost a great person and we still can’t picture or realize that he’s gone.”
27歲的麥奎恩和尤勒是在俄亥俄州斯普林菲爾德市的一家連鎖商店里相識(shí)的,當(dāng)時(shí)他們都在那里上班。他們的一位同事說:“麥奎恩是一個(gè)非?;顫娪押玫娜?。我們失去了一個(gè)大好人,我們依然無法想象他已經(jīng)離開我們了?!?/div>

猜你喜歡