新聞萬花筒:“上課”是一種態(tài)度,“蹭課”是一種追求【上海學(xué)生英文報】
來源:上海學(xué)生英文報
2012-12-07 22:17
Putting Out the Welcome Mat
大開歡迎之門
Fudan University is putting out the welcome mat for its students and for non-students as well. In a recent publication of the university, they’ve published a user-friendly map showing the locations of buildings on campus and, more importantly, information about what goes on inside those buildings.
復(fù)旦大學(xué)為學(xué)生和社會人士大開歡迎之門。復(fù)旦大學(xué)最近的出版物中,出版了一幅很好用的地圖,地圖上有校園的建筑物的位置,更重要的是在這些建筑物中所上的課的信息。
Students and non-students can look at the map and find out about the courses that are being taught along with a brief description of each course, including the room number and time of each lecture. Unusually, for a university, Fudan is encouraging students in other departments to drop in and listen to lectures outside of their major. And they’ve extended that invitation to non-students like you and me and your second uncle. It’s all for the purpose of making the university a more open place.
學(xué)生和社會人士可以根據(jù)這份地圖找到所上課程的概述,包括每一個講座的上課地點(diǎn)和時間。不同尋常的是,復(fù)旦作為一個大學(xué),鼓勵學(xué)生跨專業(yè)去聽那些非主修的課。而且他們已經(jīng)擴(kuò)展到邀請非學(xué)生認(rèn)識,像你我還有你的二叔那樣的人。這些都是為了使大學(xué)變成一個更加開放的地方。
Universities are Western inventions and they have always been elitist institutions. Beginning with the first university, the University of Bologna (Italy) in 1088, and continuing into the first half of the twentieth century, universities were a closed community of scholars. They were pure and noble institutions that pursued knowledge and were largely unconcerned with the world around them. Isolated in their “ivory tower” of learning, they kept their distance.
大學(xué)是西方人發(fā)明的,是精英人士的機(jī)構(gòu)。從1088年意大利第一所大學(xué)博洛尼亞開始,一直到20世紀(jì)上半葉,大學(xué)還是一個封閉的學(xué)者團(tuán)體。他們是純潔而高貴的機(jī)構(gòu),追求知識,并在很大程度上不關(guān)心他們周圍的世界。他們將自己孤立在學(xué)習(xí)的“象牙塔“中,與別人保持距離。
Chinese universities followed this model when they began to be established around 1900. With the abolishing of the imperial examination system, universities such as Tianjin, Peking and Fudan became mini Oxfords and Harvards and began attracting China’s brightest minds to do research and to teach. But they were still elitist institutions—“Ivory Pagodas,” if you will.
中國的大學(xué)在1900年建立之初,沿用了這種模式。隨著科舉制度的廢除,像天津大學(xué)、北京大學(xué)復(fù)旦大學(xué)成為縮小版的牛津大學(xué)和哈佛大學(xué),并且開始中國最聰明的人來做研究和授課。但他們?nèi)匀皇蔷⒌臋C(jī)構(gòu),如果你要說的話,就是“象牙塔”。
In most countries, universities have tried to erase their ivory tower image. They have websites offering virtual tours of the campus and information about academic and non-academic activities. Some even offer webcasts of lectures. But none, so far as I know, are as open and welcoming as Fudan is trying to be.
大多數(shù)國家的大學(xué)都試圖去掉其“象牙塔”的印象。他們有可以提供虛擬校園旅游的網(wǎng)站,也有學(xué)術(shù)和非學(xué)術(shù)活動的信息。一些甚至提供網(wǎng)上課程。但據(jù)我所知,沒有大學(xué)想復(fù)旦嘗試的那樣開放,歡迎別人的到來。
So, if you have some free time, why not drop in to Fudan and take in a few lectures. The welcome mat is there. You can even bring your second uncle.
所以,如果你有空余時間,為什么不順便去復(fù)旦上幾節(jié)課呢?歡迎之門敞開,你甚至可以帶你的親戚。?
Question
what information does the map have?
A room number
B time?
C teachers?
D all of above
想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(高中版)節(jié)目吧!
您可能還喜歡:
>> ??滬江中小學(xué)新浪微博
嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報》獨(dú)家授權(quán),報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載