【勿講中國式英語】舞池
作者: Johnnie_Mar
來源:滬江論壇
2008-07-27 00:15
“JM邀請(qǐng)一位漂亮美眉到舞池里跳舞”這是一句很簡(jiǎn)單的話,來看看你會(huì)不會(huì)犯中國式英語的錯(cuò)誤吧。用英語應(yīng)該怎么說呢?
【英文對(duì)比翻譯】
Chinese Style --JM invites a PLMM to dance in the dance pool.
American Style -- JM invites a PLMM to dance in the dance floor.
點(diǎn)評(píng):
pool 在英語里是指“水塘”或“水池”,如 swimming pool(游泳池)等。而中文的“池”意思就多了,它在“舞池”中就指“旁邊高中間低的地方”,再加上許多約定俗成的說法,所以,翻譯時(shí)要具體情況具體對(duì)待。如:“舞池”英文是 dance floor,而“樂池”則為 orchestra pit。
如果喜歡這個(gè)節(jié)目,可以
?或者看看《中式英語之鑒》
?