Kevin Rudd returned as prime minister of Australia on Thursday, three years after being replaced in the office by his then-deputy Julia Gillard.
三年前被茱莉亞-吉拉德拉下臺的陸克文本周四將再次出任澳大利亞總理。

Rudd challenged Gillard for leadership of the Labor Party on Wednesday and won a 57-45 vote among fellow Labor members of parliament.
本周三陸克文與吉拉德共同競選工黨領(lǐng)袖,并以57票對45票擊敗現(xiàn)任工黨領(lǐng)袖吉拉德。

In the Australian parliamentary system, the leader of the governing party assumes the position of prime minister and on Thursday morning, in Canberra, Rudd was sworn in for a second time.Gillard resigned after the party vote on Wednesday night and announced she will leave politics.
在澳大利亞的議會體系中,執(zhí)政黨領(lǐng)袖將于周四上午在堪培拉出任總理一職,這是陸克文第二次擔任總理。吉拉德在票選之后于周三晚上辭任并宣布她將離開政壇。

A major factor in Gillard's demise -- and in Rudd's Phoenix-like return -- is the election Australia has to hold by the end of this year.Under Gillard's leadership, Labor was facing overwhelming defeat, according to opinion polls. But the same polls show a Rudd-led Labor Party would fare much better at the ballot box.
吉拉德退讓陸克文重新上任的一個原因是澳大利亞將在年底舉行的大選。根據(jù)民意調(diào)查,在陸克文的領(lǐng)導(dǎo)下,工黨將會獲得更高的投票支持率。

Australian Governor-General Quentin Bryce oversaw the swearing-in ceremony at Government House in Canberra. The governor-general represents Queen Elizabeth II as head of state.
儀式在澳大利亞總督白萊斯的監(jiān)督下,在堪培拉禮賓府舉行。總督代表著國家元首伊麗莎白女王二世。

Rudd is widely popular with Australian voters, who go to the polls in September to pick a new parliament and government.Gillard had called for the vote herself after months of inner-party friction.
選民將在九月投票選出新的議會和政府,陸克文在澳大利亞選民心中深得民心。而吉拉德在經(jīng)歷了數(shù)月的黨內(nèi)摩擦后,不得不親自為自己拉選票。