英聞天天譯: 玩游戲幫安全部找茬
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:滬江部落
2014-01-16 06:00
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于玩視頻游戲幫軍事安全部軟件找茬的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
CONTENT:
WITHits bleepy sound effects and cheery music, Xylem draws me into the puzzle without giving away its secret. A bit like the plot of the recent movie Ender's Game, my solutions are helping the US military, or at least its research arm, DARPA.
One of five games commissioned by the agency, Xylem hides mathematical teasers inside the story of a botanist identifying flowers on a pristine island. In another game, Storm Bound, I play a fearless "Golamancer", fighting to turn a magic storm against itself by finding patterns in runes.
Launched last week, the games use a player's actions to find security loopholes in anything from internet infrastructure to military software.
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
伴隨著歡快的音樂(lè)和“嗶嗶”聲,Xylem吸引我去解決那些難題同時(shí)我又沒(méi)法探知其中。這款游戲有點(diǎn)像最近的電影《安德的游戲》中的情節(jié),我的解決方案會(huì)幫到美國(guó)軍方,至少能給他們的研究機(jī)構(gòu)DARPA提供幫助。
其中五局游戲由該機(jī)構(gòu)委托,Xylem設(shè)計(jì)了一個(gè)植物學(xué)家在原始小島上發(fā)現(xiàn)新植物的故事并將數(shù)學(xué)難題隱藏在這個(gè)故事中。在另一個(gè)游戲《風(fēng)暴束縛》里,我扮演的角色是無(wú)畏的“Golamancer”,通過(guò)尋找神秘符文上的圖案來(lái)轉(zhuǎn)變魔法風(fēng)暴。
上周推出的一款游戲是利用玩家的行動(dòng)來(lái)找出存在的安全漏洞,從互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施到軍用軟件什么的。
參考譯文2:
伴隨著嘟嘟的音效和歡快的音樂(lè),Xylem把我吸引到解決難題上,與此同時(shí)卻并未泄露自身的秘密。這同最近的電影《安德的游戲》的情節(jié)有些相像,我在解決問(wèn)題的同時(shí)也在幫助著美國(guó)軍方,或者至少是他們的研究機(jī)構(gòu)——國(guó)防部高級(jí)研究計(jì)劃局。
Xylem是該局推出使用的五個(gè)游戲之一,這個(gè)游戲?qū)?shù)學(xué)難題隱藏在故事中,講述一個(gè)植物學(xué)家在一座原始島嶼上辨認(rèn)花朵。在另一個(gè)游戲Storm Bound中,我又變身為勇敢的Golamancer,通過(guò)尋找有特殊符號(hào)的圖案來(lái)使一場(chǎng)魔法風(fēng)暴轉(zhuǎn)而與自己對(duì)抗。
這些游戲于上周推出,可以通過(guò)游戲玩家的行為來(lái)發(fā)現(xiàn)各領(lǐng)域的安全漏洞,包括因特網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施及軍用軟件等。
?
參考譯文3:
伴隨著”嗶嗶”的音效和明快的音樂(lè),Xylem使我很是疑惑,一點(diǎn)頭緒都沒(méi)有。這有點(diǎn)像最近新上的電影《安德的游戲》里面的情節(jié),我解決問(wèn)題的辦法幫助了美國(guó)軍方,或至少是軍方的搜索機(jī)構(gòu),美國(guó)國(guó)防高級(jí)研究計(jì)劃局(DARPA)。
Xylem是計(jì)劃局(DARPA)授權(quán)的五款游戲中的一款,它將數(shù)學(xué)謎題隱藏在一個(gè)故事里,該故事講述的是一個(gè)植物學(xué)家在一個(gè)蠻荒原始的小島上鑒別各種各樣的花。在另一款游戲,《暴風(fēng)雨圍困》(Storm Bound)中,我選擇的角色Golamancer英勇無(wú)畏,通過(guò)尋找用如尼文畫(huà)的符號(hào),與具有魔力的風(fēng)暴抗?fàn)帯?/div>
上周發(fā)布的這幾款游戲,通過(guò)玩家在游戲中的動(dòng)作反應(yīng)尋找從網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施到軍事軟件的安全漏洞。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>