《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于智能手機(jī)有礙人類進(jìn)步的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
智能手機(jī)有礙人類進(jìn)步
?
CONTENT:
"So, when people think: 'I'm rushing around to get things done,' it's almost like,
biologically, they're rushing around just as if they were escaping from a
predator. That's the part of the brain that's active. But nobody can run fast enough to escape their own worries."
Mindfulness, on the other hand, "
cultivates our ability to do things knowing that we're doing them". In other words, we become aware that we're aware. It's an
incredibly important tool – and one that we can't
farm out to technology.
There are some who believe the increasing power of big data (using powerful computers to sift through and find patterns in massive amounts of information) is going to
rival the human consciousness at some point. But there's also growing
scepticism about how effective big data is at solving problems.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
因此,人們那種認(rèn)為自己為求事成而疲于奔命的心理。若從生物學(xué)角度上來講,則與視己為獵物而忙于逃離追捕的想法無甚差別。而此種思維則是大腦里最為活躍的一部分。但是任何人也無法擺脫麻煩的困擾而獨(dú)善其身。
? 另一方面,這種警覺卻可以提升我們的認(rèn)知力,使我們清楚所做為何事。換言之,即我們明白自己在干什么。這種“工具”著實令人難以置信且分量十足,即便依附科技也無法與之相較。
? 隨著大數(shù)據(jù)影響力與日俱增(運(yùn)用功能強(qiáng)大的電腦可從茫茫信息間加以甄選鑒別。),一些人認(rèn)為就某些方面而言,大數(shù)據(jù)甚至可以與人類意識相較。但就其解決問題的效能而言,亦頗有質(zhì)疑之聲。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>