老板面前小心為妙 這6句話千萬(wàn)別說(shuō)
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:savvysugar
2015-06-01 11:38
老板不想聽(tīng)到的事
We've talked about qualities that will impress your boss, but sometimes the ones that don't impress her are just as important. The fate of your career rests in your boss's hands, so tread carefully and read on for six things she doesn't want to hear.
我們已經(jīng)討論過(guò)能打動(dòng)老板的品質(zhì),但有時(shí)不打動(dòng)她的品質(zhì)也同樣重要。你職業(yè)生涯的命運(yùn)掌握在老板手中,所以做事要小心些,看看下面她不想聽(tīng)到的6件事。
議論同事的工資
Discussing Your Co-Workers' Salaries
議論同事的工資
Finding out a co-worker makes more than you never feels good, even if there are valid reasons behind the discrepancy. But no matter how you found out or how it makes you feel, bringing up your co-workers' pay to your boss is definitely off-limits — it's unprofessional and will put your boss in an awkward position. If you want to use that information to negotiate a higher salary, use or a similar site to find out the industry standard and present that to your boss instead.
發(fā)現(xiàn)同事比你工資高的感覺(jué)肯定不好,即使工資差異的背后有正當(dāng)原因。但不管你是怎么發(fā)現(xiàn)又是怎么想的,絕對(duì)不能跟老板提同事工資——這很不專業(yè),你的老板也會(huì)很尷尬。如果你想利用這些信息商量漲薪,去相關(guān)網(wǎng)站查行業(yè)工資標(biāo)準(zhǔn),把找到的結(jié)果給你老板看。
完不成某個(gè)任務(wù)
Claiming a Task Is Impossible
完不成某個(gè)任務(wù)
It's important to let your boss know if your workload or a project is seeming unmanageable, but approach it carefully. In one office where I worked, the administrative assistant told our boss that her job was impossible and unreasonable. The problem was, several other people had already held that exact position and had performed it with no problem. So instead of getting support and a lightened workload, the assistant got replaced with someone who could get the job done.
讓老板知道工作或項(xiàng)目做不完很有必要,但說(shuō)的時(shí)候要注意措辭。我以前的公司有個(gè)行政助理,她跟老板說(shuō)她的工作量不合理也不可能完成。問(wèn)題是其他和她職位相同的人做一樣的工作,他們都完成的很好。所以公司沒(méi)幫她減輕工作量,而是換了個(gè)能把事情做好的人代替她的工作。
暗示在找下家
Implying You Have One Foot Out the Door
暗示在找下家
It's courteous to give your boss plenty of notice when you’re looking for a new job, but there's a fine line. If you're actively interviewing and your departure is imminent, by all means, fill her in. If you've just decided you want to move on and are starting to check out job listings, stay quiet. Your job search may take longer than you think or you might change your mind, and once you tell your boss you're on your way out, she won’t view you or your commitment to the job the same way.
你找新工作時(shí)知會(huì)下老板是禮貌,但要注意時(shí)機(jī)。如果你面了好幾家公司馬上就要走了,一定要告訴老板。如果你只是決定跳槽,剛開(kāi)始找合適職位的話,還是先別聲張為妙。你找工作的時(shí)間可能比預(yù)計(jì)的更長(zhǎng),你也可能會(huì)改主意,一旦你告訴老板要離開(kāi),她會(huì)覺(jué)得你對(duì)工作只是敷衍了事。
列舉公司可以改進(jìn)的地方
Listing Things the Company Should Be Doing Differently
列舉公司可以改進(jìn)的地方
If your boss asks for this kind of feedback, by all means give it to her — tactfully and constructively, of course. And scheduling a meeting with your boss to discuss concerns is valid, too. But offhanded criticisms of the company with no real solutions behind them will only serve to make you look unprofessional and uncommitted.
如果你的老板要類似的反饋,務(wù)必要給她——當(dāng)然內(nèi)容要經(jīng)過(guò)仔細(xì)思考以及有建設(shè)性。而且要和老板開(kāi)會(huì)說(shuō)明你的想法是有道理的。批評(píng)公司還不提供解決方案只會(huì)讓你看起來(lái)不專業(yè)不忠心。
放狠話威脅公司
Giving an Ultimatum
放狠話威脅公司
Threatening to leave if you don't get that raise or promotion may seem like a great bargaining chip, but this move is more likely to backfire than not. Your boss may tell you that what you're asking for simply isn't possible, in which case you're forced to either follow through with your threat or eat crow.
威脅公司如果不加薪或者不升職就辭職看起來(lái)是很好的協(xié)商籌碼,但此舉很可能適得其反。老板會(huì)告訴你,你的要求不可能被滿足,在這種情況下,你不得不自食其果,收拾包袱走人或留下來(lái)顏面盡失。
分享太多私事
Oversharing About Your Personal Life
分享太多私事
Letting your boss in on some of the details of your personal life is a wise decision — it makes for a more comfortable work environment and may make her more understanding of your personal commitments. But don't overdo it; your boss doesn't need to know that you’re exhausted because you were up late fighting with your boyfriend, or that your hangover is making you unproductive. Too much information is unprofessional and can start to sound like made-up excuses.
讓老板知道你個(gè)人生活的一些細(xì)節(jié)是明智的——它能讓工作環(huán)境更融洽,她也會(huì)更了解你的做事緣由。但不要做過(guò)了,你的老板不需要知道你上班遲到是因?yàn)樽蛲砗湍信笥训囊股钐?,效率低下是因?yàn)榫七€沒(méi)醒。說(shuō)太多顯得你不專業(yè),而且聽(tīng)起來(lái)像是編出來(lái)的借口。