[主持人的話]
2005年9月2日(星期五)19:00——20:00,上海新東方英語綜合能力部主任、口譯教研組副組長邱政政,新東方口譯教研組聽力教學(xué)專家郭中寶,新東方口譯教研組翻譯課題組組長、筆譯教學(xué)專家張馳新三位老師將與網(wǎng)友就即將進行的9月口譯筆試進行咨詢,歡迎提問。

[嘉賓介紹]

邱政政
上海新東方英語綜合能力部主任,口譯教研組副組長,新東方教育集團培訓(xùn)師。著名聽力、口語、口譯教學(xué)專家,首創(chuàng)"M 7英語聽說教學(xué)法"。

郭中寶
上海新東方口譯教研組聽力教學(xué)專家,上外英語語言文學(xué)碩士。高級同聲翻譯,獲英國皇家口語協(xié)會口語認證和美國跨文化傳播協(xié)會培訓(xùn)師認證。

張馳新
上海新東方口譯教研組翻譯課題組組長,筆譯教學(xué)專家,高級翻譯。上外英語語言文學(xué)碩士,澳大利亞IDP成員,首創(chuàng)翻譯“字母理論”,深諳中/高級口譯考試機理,對考試形式的把握獨到、精準(zhǔn)。


【聊天實錄】

[嘉賓張馳新]
答: 大家好,今天我們是來PK的,是來進行Particular Knacks(特別輔導(dǎo))的,其實馬上大家就要進行筆試了,何嘗不是一次面對自我的PK呢?堅定自我,樹立信心,把“舊我”拋在腦后——劉翔能夠做到,我們也一樣可以。這就是我們今天來和大家交流的動機。讓我們拿出超級女生們的魄力,敢“問”就“問”。

[嘉賓邱政政]答: 大家好,我是邱政政,很高興又在東方網(wǎng)跟大家聊天。

[嘉賓郭中寶]答: Hi guys. Good to get connected with you on line!

[網(wǎng)友HANDSOME]問: 小新,你在上課的時候說的翻譯經(jīng)典十大句型是什么啊?

[嘉賓張馳新]
答: 我做了個資料,第一句例句為真題例句,考生可作為參考,具體講解可以到我們9月7號到10號的串講盛會來詳細了解。
1. leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(選擇類經(jīng)典句) l Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。 2 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor. 年過三十,要么成婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事 ★(使動類經(jīng)典句) l The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全國同胞都在關(guān)注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強加于身的暴政/把他們從強加于身的暴政中解救出來,那將得到他們的祝福和贊頌。 2 他所建立的組織最終使他垮了臺。 The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. 2 能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。 If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.
3. it was the memories of 追溯到… ★(回憶類經(jīng)典句) l Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’ development. 追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點。
4. on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一個前提… ★(假設(shè)類經(jīng)典句) l 中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當(dāng)時的臺灣當(dāng)局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。 The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China. 2 Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall. 對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。
5. play A off against B 唆使A與B鷸蚌相爭 l Conversely, the power of global business is growing with companies’ ability to move to the most advantageous locations and play countries off against one another in bidding for attractive investment projects. 截然相反的是,全球性大公司遷往最有利的地方,唆使國與國之間為爭取有吸引力的投資項目而鷸蚌相爭,權(quán)力不斷增長。 2 She played her two rivals off against each other and got her job herself. 她在她的兩個競爭者之間挑撥離間,而自己得到了那個工作。
6. a matter of sth/doing sth 與……有關(guān)的情況或問題 ★(描述類經(jīng)典句) l Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ‘poor’ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精?!?2 Dealing with these problems is all a matter of experience. 處理這些問題全憑經(jīng)驗。
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 ★(比較類經(jīng)典句) l 這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。 This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart’s musical pieces. l 除此以外,老百姓的服務(wù)性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。 Besides, this is also the case with the citizen’s expenditure such as education, information, traveling.
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:…★(舉例類經(jīng)典句) l This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. 如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點將消息告訴他們的子女。 2 The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools. 體力勞動者在任何場合通常都相當(dāng)自在。收入檔次不同的人上同一所學(xué)校,這個事實多少說明了這一點。
9. constitute… (不用于進行式)是;認為 ★(判斷類經(jīng)典句) l 歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動分工是最為合理和實用的國際關(guān)系。 History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship. 2 My decision does not constitute a precedent. 我的決定不應(yīng)視為先例。 2 The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy. 這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。
10. witness… 見證… ★(發(fā)生類經(jīng)典句) a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing. l 經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。 The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China 2 在下一輪的會談中,我們將宣布中東地區(qū)永久停火協(xié)議,對此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。 I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.

[網(wǎng)友我愛超女]問: 寶寶老師,還有半個月了,很急啊,聽力的note-taking和gap-fillin還是比較薄弱,我怎么辦?這四個廳里的部分我怎么分配精力???

[嘉賓郭中寶]答: 在這半個月里主要是精力應(yīng)該放在前兩個部分,就是填空和選擇題??梢园凑丈险n講的方法,在第一部分一定不要有求全的心態(tài),部分單詞應(yīng)該使用簡寫,以節(jié)省時間。在選擇題部分,一定要掃題,預(yù)測重點,在聽力之前對文段有所判斷,這樣才能在聽力中集中注意力聽到題目中的問題。前面兩個部分應(yīng)該拿到42分左右,這樣后面的壓力就比較小了。

[網(wǎng)友041gy]
問: Jeffrey :) 好啊,謝謝你的回信。 我對聽譯還是沒有confidence,我明年3月考,怎么能有穩(wěn)步的提高啊?

?


[嘉賓郭中寶]答: 聽譯要抓住聽意不跟詞這個原則。在練習(xí)的時候,就要按照考試的要求,在規(guī)定的時間完成規(guī)定的題目。建議你在練習(xí)聽譯的同時做一做聽寫。這樣可以幫助你提高你的整個英文水平,而且還能提高你的短時記憶。

[網(wǎng)友nini]問: 邱邱老師,我3月中口通過了,感謝你們的教導(dǎo),9月準(zhǔn)備乘勝追擊,挑戰(zhàn)高口,聽說新東方要在考前舉行幾場大串講,什么時間和地點呢?(我住徐匯)謝謝邱邱

[嘉賓邱政政]答: 首先祝賀你順利通過了中級口譯,也預(yù)祝你9月挑戰(zhàn)高口成功。新東方會在9月7日到10日的晚上7點到9點,在上海新東方的四大教學(xué)點連續(xù)舉行四場“口譯筆試考前大串講”,具體地點分別是:第一場國定一教(國定路309號),第二場廣元西路100室(廣元西路187號),第三場浦東2教(浦東南路1341弄12號),第四場昭化路351號一樓(銘光商務(wù)中心)。鑒于你住在徐匯,所以推薦你9月8日晚去廣元西路教學(xué)點參加。

[網(wǎng)友jenny]問: 請問,筆試部分翻譯的 評分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的呢??

[嘉賓張馳新]答: 1 wording accuracy 2 phrase accuracy 3 paraphrasing nativeness 4 sequence coherency 5 spelling, tense, and punctuation

[網(wǎng)友sellhaha]問: jeffrey大哥.能不能幫我理一下學(xué)習(xí)的步奏,我現(xiàn)在每天做dictation,但是總是覺得單詞量差點,你能不能說說整個復(fù)習(xí)大綱應(yīng)該怎么規(guī)劃呢?謝謝,還有高口的詞匯除了那本外延社的新聞單詞外,還可以看些什么??謝謝

[嘉賓郭中寶]答: 沒有堅實的單詞基礎(chǔ)通過任何一門考試就是巧婦難為無米之炊。建議你在練習(xí)聽寫的同時來記憶單詞。每天給自己訂一個任務(wù)。比如多少單詞多長時間的新聞聽寫,要同步進行。這樣效果才能達到最佳。另外,背單詞一定要注意重復(fù)。

[網(wǎng)友tomboy]問: William, 我是你聽說速成班的學(xué)生,暑假報了中口,準(zhǔn)備明年考,但原來的新東方BBS(www.hujiang.com)一直上不去,有很多珍貴的口譯資料想下載,請問什么時候可以上?。?

[嘉賓邱政政]答: 抱歉,由于各種原因,原來的上海新東方BBS(www.hujiang.com)停止運行了兩個月,但是好消息告訴你,現(xiàn)在已恢復(fù)正常運行了,而且增加了大量實用信息和口譯各課的學(xué)習(xí)資料,你可以海量下載了。

[網(wǎng)友風(fēng)花雪月]問: 邱邱,高口班上沒能見到你,好高興在網(wǎng)上能跟你交談,我是交大的學(xué)生會成員,您每年都來交大講座,而且特別受歡迎,下半年能再來一次嗎,口語或口譯都可以,拜托了,邱邱老師?

[嘉賓邱政政]答: 首先謝謝你對新東方和對我個人的支持,下半年,我會爭取再次來到交大,與交大的廣大莘莘學(xué)子交流和學(xué)習(xí),最后還是祝你高口考試順利。

[網(wǎng)友hugh]問: 我覺得我的spot dictation不太好,請問如何在這兩周內(nèi)提高呢

[嘉賓郭中寶]答: 做這個部分問題要抓住三點:第一,邊聽邊看邊寫,注意不要把文章中已有的內(nèi)容聽寫上去;第二,善用簡寫,可以參看《高級口譯筆試備考精要》,上面有考試中的高頻詞匯,通過四五天的練習(xí)這些簡寫就能完全掌握;第三,不懂放棄,這是一條做題的原則,高口的題目中出現(xiàn)兩三個難度比較大的單詞是很正常的事情,一定要有抓大放小的心態(tài)。不要因為一處聽不懂而在上面花的時間過長,這樣的結(jié)果可能是不會的還是不會,而會的又沒有時間去寫了。

[網(wǎng)友serena]問: 郭老師,好久不見。我是去年gy017班機上的學(xué)生。今年再考試,由于以前沒有好好準(zhǔn)備,所以前兩次沒有考好。這個暑假我在努力準(zhǔn)備,希望能通過。今年大三了。希望老師教教我心理調(diào)節(jié),有一些害怕了,對考試。不過我會盡力的。想問:spot dic中單復(fù)數(shù)怎么扣分?

[嘉賓郭中寶]答: 很高興在這兒碰到你。首先不要有什么思想壓力,高口只不過給你提供一個舞臺來展示一下英文學(xué)習(xí)的狀況,是對自己很好的檢驗。spot dic有單復(fù)數(shù)錯誤的話按小錯誤扣分。

[網(wǎng)友東方之子]問: 邱主任,我是一名家長,孩子在上外附中讀高二,英語成績不錯,前些日子在電視上看到今年的高考理科狀元在新東方讀中級口譯,請問我兒子是否也可以報讀呢?

[嘉賓邱政政]答: 是的,今年的高考理科狀元,楊浦高級中學(xué)的羅璐同學(xué),在新東方的暑期班中學(xué)習(xí)中級口譯,鑒于您說到您的兒子英語成績不錯,我認為雖然高二,仍然可以學(xué)習(xí)中級口譯,但不急于學(xué)習(xí)強化班,可以先報讀新東方的“中級口譯長期突破班”,打下堅實的基礎(chǔ),步步為贏。

[網(wǎng)友melody]問: 小新老師您好,我是7月高口班學(xué)員,我照您的話每天去抄報紙上的英文事件,現(xiàn)在覺得翻譯詞匯像個無底洞,離考試還有兩周,我該重點準(zhǔn)備哪方面詞匯呢?

[嘉賓張馳新]
答: 如果你的復(fù)習(xí)時間不多了,我建議你把全真試題集中所有冷僻的生詞和短語背誦下來,這樣至少在心里上有一個保底。一味的再去強調(diào)詞匯的積累并不是沖刺階段應(yīng)該重點準(zhǔn)備的。我把中高口全真試題中一些值得記憶的成語和俗語摘錄部分奉獻給考生們。
1. 鐵石心腸 2. 置死地于后生 3. 千秋功業(yè) 4. 安居樂業(yè) 5. 骨肉分離 6. 各得其所 7. 眾議紛紜 8. 歲月不居,來日苦短 9. 夜長夢多 10. 時不我與 11. 依時順勢 12. 日漸沒落 13. 鷸蚌相爭 14. 浩然之氣 15. 鳳毛麟角 16. 望而生畏 17. 敬而遠之 18. 眾矢之的 19. 毫無瓜葛 20. 爾虞我詐 21. 備受推崇 22. 善有善報,惡有惡報 23. 其樂融融 24. 義無反顧 25. 物美價廉 26. 源源不斷 27. 滾滾不息 28. 福祉 29. 精華 30. 陰霾 31. 勢不兩立 32. 打折扣 33. 大展宏圖 34. 重整旗鼓 35. 不謀而合 36. 染指 37. 博大精深 38. 源遠流長] 39. 諸子百家 40. 天下為公 41. 天下興亡,匹夫有責(zé) 42. 吃苦耐勞 43. 勤儉持家 44. 尊師重教 45. 當(dāng)務(wù)之急 46. 遭受重創(chuàng) 47. 先見之明 48. 奇園古宅 49. 衣食住行 50. 信誓旦旦
1. cruel and unrelenting 2. a vigorous and manly exertion 3. a great undertaking of lasting importance 4. live in peace and work happily 5. family separation 6. be properly provided for 7. disagree on 8. Time does not stay is brief is the day. 9. A long delay may mean trouble. 10. Time and tide wait for no man. 11. keep up with the tide 12. being pushed out of business 13. play A off against B 14. noble spirit 15. a rarity of the rarities 16. stand in awe before 17. keep respectfully aloof from 18. in the dock 19. be divorced from 20. sheer cunning and falsehood 21. be rewarded and respected 22. the good inevitably is successful and the bad inevitably punished 23. sweetness and light 24. feel obliged to 25. attractive in price and quality 26. keep flowing in a steady stream 27. pour into 28. well-being 29. quintessence 30. specter 31. pit sth against sth 32. wear thin / water down 33. score big points 34. shock sth back to life 35. coincide with 36. dip one’s finger in 37. both extensive and profound 38. long-standing and well-established 39. the masters’ hundred schools 40. All under heaven are equal. 41. Everybody is responsible for the fate of his country. 42. bear hardships 43. frugality in household management 44. respect teachers and value education 45. highest priority 46. take a heavy toll 47. prescient move 48. exotic gardens and old mansions 49. clothing, food, shelter and transportation 50. be poised to

[網(wǎng)友頁頁]問: 寶寶:我在聽力上出了問題,我不知道在聽譯的時候重點是放在聽懂上,還是筆記上?我好象兩者無法兼顧,顧此失彼,該怎么辦呢?

[嘉賓郭中寶]答: 聽譯首先是要聽懂,只有理解了才能把意思全部翻譯出來。你出現(xiàn)的問題是在于分腦能力不強,建議你做如下兩個練習(xí):一個是練習(xí)聽寫,每段文章大概4-5分鐘。另外還可以練習(xí)跟讀。最后要加強筆記練習(xí),可以把《高級口譯聽力教程》第15、16單元的所有文章每一篇按照記筆記的方法至少練習(xí)兩遍。有了這十篇文章墊底就可以解決你說的問題。

[網(wǎng)友sky]問: 郭老師,聽力老師讓我們看著文章練簡寫,可總感覺到考試回適應(yīng)不了的,您覺得呢

[嘉賓郭中寶]答: 簡寫字符的總結(jié)可以參見《高級口譯備考精要》,在基本掌握字符之后,邊聽邊寫,這樣效果會最佳。

[網(wǎng)友Susan_wz]問: 政政老師,我準(zhǔn)備明年3月考中口,什么時候報班比較合適,手頭有一本新東方的《中高級口譯考試詞匯必備》,還有什么其他的輔導(dǎo)書可以先看起來嗎?

[嘉賓邱政政]答: 如果你的英語基礎(chǔ)比較扎實,可以在寒假學(xué)習(xí)中口,如果比較薄弱,可以在秋季報讀?!吨懈呒壙谧g考試詞匯必備》一書,非常實用,在學(xué)員當(dāng)中形成了極好的口碑,上海外語口譯考試專家組的老師也大加贊賞,所以你可以先從詞匯入手,練好基本功,同時因為你要學(xué)習(xí)中口,我推薦你在選擇一本《中級口譯筆試備考精要》,這本書是對上課的最有益補充,希望對你的學(xué)習(xí)有所幫助。

[網(wǎng)友vianna]問: 寶寶你好!!我9月考,準(zhǔn)備聽力高級教程時應(yīng)該先把你給的殺手建單詞還是直接聽,遇到不會的單詞再查啊?

[嘉賓郭中寶]答: 先把單詞熟記于心,然后再去聽題,如果出現(xiàn)錯誤一定要分析聽力盲點—文化、語音、詞匯、語法。

[網(wǎng)友kimkim]問: 我總有各感覺翻譯的時候心里意思很清楚可就是寫起來有困難,怎么回事呢?

[嘉賓張馳新]答: 這就是翻譯和閱讀的區(qū)別。翻譯第一步要求讀懂原文,但這是建立在讀懂文章架構(gòu)脈絡(luò)的基礎(chǔ)上不要求單句意思非常清楚,所以翻譯的閱讀主要是搞清楚文章的主題和語體色彩,以便運用我所提到的background原則,即翻譯場景原則。在高級口譯筆譯部分還要搞清楚文章的語體色彩,演講性的文章應(yīng)用感情色彩較強烈的語言翻譯,外交性的文章用詞保守規(guī)范,有一定的套路。針對你的問題,主要是缺乏練習(xí),我自己以前在翻譯文章的時候,明明閱讀毫無問題,但在輸出時也是詞不達意,但后來練多了就習(xí)慣了。還有就要在翻譯后積累固定句型表達,必要時抄寫下來反復(fù)記憶。所以只實踐不反思是不行的。

[網(wǎng)友stuart]問: 郭老師: 中口只考了160多分,高口得奮斗"幾年"才行啊!!!

[嘉賓郭中寶]答: 我以前有個學(xué)生和你情況差不多,他后來直接上了高口,經(jīng)過一個月的全力復(fù)習(xí),筆試考了185分。備考過程主要取決于方法、指導(dǎo)和自己努力。

[網(wǎng)友Tracy]問: Jeffrey, 我是你八月份高口班的學(xué)生,再半個月就要考了,想問一下在聽力方面怎樣可以突擊一下再提高一點,還有,聽譯句子時該不該記筆記呢

[嘉賓郭中寶]答: 句子聽譯以腦記為主,筆記為輔,筆記要記下來數(shù)字、人名和地點名。對于9月份要考的同學(xué)要盡量在聽寫和聽力理解多拿分數(shù),這兩部分在短期內(nèi)提高的比較快。對于聽寫題除了練習(xí)真題還可以做VOA的常速新聞。

[網(wǎng)友小靴子]問: Jeffrey,你好!我在做聽譯的時候有個問題,就是英語聽懂了,但是轉(zhuǎn)換到中文的時候要反應(yīng)很久,既影響了筆記的信息量,也影響了后面一句句子的輸入,是不是練得太少呢?謝謝!

[嘉賓郭中寶]答: 在做聽譯題的時候,聽音過程中盡量不要去想漢語,把筆記做好,然后按照筆記和腦記的內(nèi)容進行翻譯。

[網(wǎng)友Siren]問: 張老師,我上過你的中級筆譯,覺得你真的很拽。這次我要考高級口譯了,你可不可以先說一下高級口譯翻譯和中級口譯考試側(cè)重不同何在?

[嘉賓張馳新]答: 可以說中級翻譯更多的是在對和不對上評判,原則上剛才我說過的5點都會通盤考慮,但由于考生水平參差不齊,在現(xiàn)實閱卷中我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)考生在wording和phrase上就遇到很大的問題,基本上都不能準(zhǔn)確的詮釋全文,有些考生甚至對文章大意也不清,就更別提一些難點和重點了。所以考生在翻譯時不要過多考慮文章的辭藻,只要表達正確就可拿到基本分。所以我不建議考生多用意譯,能夠直譯的就一步搞定。事實證明80%以上的詞句都可以用直譯。但是對于高級口譯的考生來說,不能只滿足于“對”和“不對”,譯文質(zhì)量的重要可能出乎考生的想象。一篇全部翻對的文章,50分中可能拿不到35分。因此,考生一定要有一定的魄力,敢翻就翻,相信自己。事實證明縮手縮腳,瞻前顧后在高級翻譯中反而是致命的。有一定的文采,即使局部地區(qū)存在詞匯錯誤,也可能會得到考官的欣賞。所以我提倡,高級口譯考生多使用比較翻譯,比較譯文的優(yōu)劣,收集較好的譯文。

[網(wǎng)友想唱就唱]
問: 請問邱邱,口譯聽力如何復(fù)習(xí),您說過有“四個結(jié)合”的,能給我解釋一下嗎,謝謝啦?。?!

[嘉賓邱政政]
答: “聾啞英語”確實是困繞中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)的最大障礙。平時看不懂原版電影,聽不懂英文廣播,還有在各種大型英語考試中聽力口語部分的平均成績總是最低便是最好的證明。希望“四大結(jié)合”能為你們迅速、高效地提高口譯聽力助一臂之力。
第一大結(jié)合:INPUT和OUTPUT相結(jié)合,即輸入和輸出的結(jié)合?!拜斎搿敝钙饺兆⒁夥e累語言素材,多看原版電影,多聽英文廣播,有意識地給自己營造出一種國外的語言環(huán)境,強迫自己用耳朵接受英語。這樣一來就能在輕松、愉快的氛圍中培養(yǎng)語感,糾正發(fā)音,達到厚積薄發(fā)的境界?!拜敵觥敝复竽戦_口說英文,養(yǎng)成勤做presentation的習(xí)慣,達到能夠舉一反三、觸類旁通的境界。
第二大結(jié)合:邏輯思維與形象思維相結(jié)合。邏輯思維指口語表達所需要的嚴密的思辨意識和理解能力。形象思維則是新東方“M7”英語聽說教學(xué)法的精髓,即在聽力過程中根據(jù)語言傳達的信息變抽象的文字為形象的圖畫反映于腦海之中。這樣有了連續(xù)的動態(tài)圖像的幫助,就可以幫助我們避開“英漢直譯的枯燥性和無序性”,從而抓住表達的主干而不是旁支末節(jié),走出“聽了后面,忘了前面”的“怪圈”。也只有這樣,才能使我們真正體察到“登泰山而小天下”的神奇感受。 同時形象性思維還可以幫助我們走出“只見樹木,不見森林”的聽力誤區(qū)。大多數(shù)人在初練聽力時有這樣的心理:力求把聽到的每個詞、每句話、每個細節(jié)都聽懂(只見樹木)。結(jié)果怎樣呢?由于他們把注意力全部放在詞句上,因而獲得的只是些零零碎碎的信息,以致聽完后抓不住主干(不見森林),不知所云。戰(zhàn)勝這種心理的唯一辦法是把聽的注意力集中到內(nèi)容上而不是語言上,集中到大意上而不是細節(jié)上,集中到正在聽的內(nèi)容而不是已經(jīng)聽過的內(nèi)容,這是決定一個人的聽力水平能否盡快提高的關(guān)鍵所在。 第三大結(jié)合:MODEL與MULTIPLY相結(jié)合,即模仿與擴展的結(jié)合。模仿指認真跟讀各種真實語料中的語言點,包括語音、語調(diào)、語氣、俚語、習(xí)語、句式等,不能放過任何細節(jié)。擴展指在模仿跟讀的基礎(chǔ)上,大力發(fā)散和擴充高頻口語詞匯和句式的含義和用法。因為口語交際的一大難點就是“一詞多義”或“一義多詞”。只知其一,不知其二是絕對無法暢通交流的。 在這里需要指出的是:模仿需要遵守兩個原則。其一是“簡單原則”,即語言結(jié)構(gòu)越簡單,就越值得學(xué)生認真模仿。因為越看似簡單的東西就越難以模仿,這跟學(xué)寫漢字的時候,筆劃越少的字越難寫好,需要加倍練習(xí)是一個道理。其二則是“精準(zhǔn)原則”,即模仿要達到惟妙惟肖,精益求精的地步。只有這樣,我們的口語才能無限接近于老外的水平,聽起英語來,也才能游刃有余。
第四大結(jié)合:MINE與MEMORIZE相結(jié)合,即挖掘與背誦的結(jié)合??谡Z交際的過程就是一個“跨文化交際”(intercultural communication或cross-cultural communication)的過程。由于東方人與西方人所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會、宗教等環(huán)境的不同,因而產(chǎn)生各自不同的語境。不同的語境又導(dǎo)致產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣、社會文化、風(fēng)土人情等諸多因素。因此當(dāng)我們用漢語的說話方式來表達英語時,就可能對英語做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和故障。因此應(yīng)該明確的是:語言是文化和思維的載體,掌握了英語表達的邏輯思維,就能在口語表達中以不變應(yīng)萬變,變被動為主動。所以我們一定要挖掘英語語言背后特有的思維模式和文化背景;同時將挖掘的內(nèi)容加以背誦和記憶,以求達到運用自如的境界。 希望這樣解釋能令你滿意。

[網(wǎng)友fish]問: 請問小新,中級筆譯考試每部分需要達到怎樣的分數(shù),才有希望過呢。

[嘉賓張馳新]答: 各部分沒有分數(shù)限制比例,只要達到總分250分的150分就可順利通過筆試。但據(jù)我的經(jīng)驗判斷,一般聽力要確保55分,翻譯65分,閱讀30分就肯定能通過。

[網(wǎng)友Jane]問: 邱邱,為什么杭州不安排考前講座???

[嘉賓邱政政]答: 對不起這位同學(xué),今后我們上海新東方將安排更多相關(guān)的口譯學(xué)習(xí)講座到杭州,以滿足廣大學(xué)員的要求。如果這次你不能來到上海參加考前串講,還有一個補救的辦法:那就是在9月14日下午3點到5點鐘參加新東方“9月口譯考前電話答疑”,屆時將有多位新東方口譯名師現(xiàn)場坐陣,為你們答疑解惑。答疑電話為:65645856、65116092等。

[網(wǎng)友sherry]問: 寶寶,你好!我做note-taking and gap-filling 這部分總是起伏很大,剩下兩個星期還來得及提高么?有什么方法?

[嘉賓郭中寶]答: 原因主要有兩個,對文章背景不熟悉,更重要的是對于筆記的方法不是很熟悉,建議你把每一篇文章做兩遍筆記找出差距,悉心體會。

[網(wǎng)友Janening]問: 小新,講義后歷年真題答案能不能在講座時發(fā)一下啊?很多那不準(zhǔn)啊?拜托啊 !!

[嘉賓張馳新]答: 我們會發(fā)在www.hujiang.com上。這個網(wǎng)站歷經(jīng)磨難,現(xiàn)在重新開張,期待老客新客光顧。

[網(wǎng)友esprit]問: 郭老師,我在spot dic 中出現(xiàn)過多次同音異形詞的錯誤,該如何避免?

[嘉賓郭中寶]答: 你好,出現(xiàn)這樣的錯誤主要是因為單詞記憶的時候沒有注意單詞發(fā)音的細小差別。建議你在填完空之后把上下文理順一下,使之符合文章邏輯。

[網(wǎng)友乖乖虎]問: 邱老師,久仰久仰,我在松江大學(xué)城上學(xué),想學(xué)中級口譯,新東方有班嗎?

[嘉賓邱政政]答: 不要著急,今年9月中旬新東方已經(jīng)在松江大學(xué)城教學(xué)區(qū)開設(shè)了中級口譯班,師資精良,絕對不能錯過。

[網(wǎng)友marcus]問: 翻譯題在考試時來得及打草稿嗎?

[嘉賓張馳新]答: 我自己的經(jīng)驗是做速記符號和語法判斷。比如在考卷遇到長句就劃出主謂賓定狀補,遇到難詞生詞打圈題型自己注意。中譯英中更可以先確定舉行邏輯關(guān)系,增加相應(yīng)的連詞以及從句搭配,搭好翻譯的“橋”。但是沒必要在考卷中翻譯過多的東西,因為時間肯定來不及。

[網(wǎng)友gy041]問: jeffrey,我是八月口譯班的,由于各種原因準(zhǔn)備明年三月考,期間應(yīng)該注意些什么呢?能不能推薦些方法?

[嘉賓郭中寶]答: 你好,這段時間可以充分的練習(xí)聽寫,材料可以從中國日報的網(wǎng)站上下載,我們上課給大家推薦過。每周練習(xí)三到四次,每次練習(xí)六到七分鐘長的新聞聽寫,同時要加強詞匯積累,這樣能堅持到明年三月份,你的聽力會有一個顛覆性的變化,再做高口題時,就會覺得只不過a piece of cake.

[網(wǎng)友我型我秀]問: 邱邱,Long time no see,我已經(jīng)考出中口,謝謝新東方的教導(dǎo),現(xiàn)在想提高一下口語,有什么班可以推薦嗎,我聽你的,哈哈。

[嘉賓邱政政]答: 考出中口,最該感謝的是你自己的付出,新東方只是“鋪路石”而已,如果還想提高一下口語能力,新東方的聽說特訓(xùn)班是個不錯的選擇。

[網(wǎng)友Stella]問: Jeffrey,你好,想請問一下note taking& gap filling 這個部分記筆記時應(yīng)該有什么側(cè)重點嗎?謝謝~~

[嘉賓郭中寶]答: 你好,注意三點:一、抓住文章的主題,主題往往在開始的前三句話;二、理清文章的脈絡(luò),主要文章的分論點,特別是出現(xiàn)序數(shù)詞的時候一定要記下筆記,最后要注意排比和數(shù)字。

[網(wǎng)友denise]問: 小新啊,這次的翻譯聚焦點是哪里啊,還是中歐問題嗎?

[嘉賓張馳新]答: 我認為以下是今年的熱點: 1.中歐文化交流 2.臺海交流 3.西藏自治區(qū)成立紀念 4.抗戰(zhàn)60周年紀念個人認為2和4更加重要,口譯可能也會碰到??忌鷳?yīng)重點準(zhǔn)備。

[網(wǎng)友lalalall]問: 郭老師!對于您前面的回答“最后要加強筆記練習(xí),可以把《高級口譯聽力教程》第15、16單元的所有文章每一篇按照記筆記的方法至少練習(xí)兩遍”中“所有文章每一篇按照記筆記的方法至少練習(xí)兩遍”能具體解釋下嗎?謝謝~!

[嘉賓郭中寶]答: 你好,我們在上課的時候講過做筆記填空題的方法,也講了如何做口譯中的筆記,如果上過新東方課的同學(xué)應(yīng)該比較清楚。如果沒有上過新東方課的同學(xué),可以去參看《高級口譯備考精要》。

[網(wǎng)友靚仔]問: 最近在新聞里看到有關(guān)美國反戰(zhàn)母親的支持者與反對者,報道為何稱他們?yōu)椤苞棥被颉傍潯?,請問有什么美國文化在里面嗎?他們的英文分別如何表示?

[嘉賓張馳新]答: 鷹派為hawk,譯指那些強硬人士或者支持戰(zhàn)爭解決問題的人士。鴿派為pigeon言下之意就是指通過和平解決問題的人。這類問題可以翻開英美文化相關(guān)字典。

[網(wǎng)友婧]問: 小新,到哪里可以找到臺海交流和抗戰(zhàn)60周年紀念的文章呢

[嘉賓張馳新]答: 還是中國外交網(wǎng)

[網(wǎng)友Lilian]問: Will,我是你以前的學(xué)生,在上外讀西語專業(yè),17號考高口,在考場上有什么要注意的問題嗎?Plus, 祝Will身體健康,事業(yè)常青。

[嘉賓邱政政]答: 首先感謝你的祝福,不可否認在17號考試當(dāng)天,非實力因素的影響是巨大的,我很樂意給你幾個友情提示:一,參加考試必須帶好兩證:準(zhǔn)考證、身份證(或軍官證、護照、社保卡,未到法定年齡領(lǐng)取身份證的需帶戶口簿),未帶兩證者不得進入試場參加考試。 二,本次英語高級、英語中級筆試(聽力部分)考生收聽上海東方廣播之聲《都市792》播音,頻率FM89.9或AM792。請自帶收音機、耳機和充足的電池。 三,考前30分鐘進場,進入考場后, 必須對號入座。通信工具一律關(guān)閉并放置在指定地點。特別提醒你,本次考試提出了特殊要求,考前10分鐘進場完畢,之后不再允許進場。 四,聽力考試結(jié)束后方可交卷離場。筆試考試結(jié)束前十分鐘內(nèi)不得離場。 五,必須使用圓珠筆或鋼筆等書寫工具答題,不得使用鉛筆、修正液、修正帶,違者不給分。祝你考試成功!

[網(wǎng)友schatz]問: 臺海交流和抗戰(zhàn)60周年紀念這些內(nèi)容的英文版哪里有?

[嘉賓郭中寶]答: 你好!這些材料可以在新東方論壇,新東方口譯版塊中找得到。我們會及時提供給大家,重要的時事詞匯希望大家關(guān)注我們的網(wǎng)站。

[網(wǎng)友兜兜]問: 寶寶好??!spot dic里的拼寫錯誤是不是不扣分???

[嘉賓郭中寶]答: 這部分的單詞拼寫是要扣分的。每個實詞扣0.5分。

[網(wǎng)友hoho]問: 筆試的翻譯最近老是考古文,應(yīng)該注意什么呢?還有第五部分的閱讀怎么做比較易做好。

[嘉賓張馳新]答: 其實也不是古文主要是白話文,白話文看則恐怖,其實如果讀懂作者主旨,多用分詞架構(gòu)以及形容詞短語,并不是十分難翻的。這其實說明考試機構(gòu)不想一味通過成語俗語“為難”考生,更多要求考生具備一定的化解能力,即化繁為簡,化精為粗。第五部分的閱讀其實更多的就是偏向?qū)懽髂芰Γ貏e是topic sentence的感覺,考生可以去多練練句型篇章的paraphrase,嘗試一定的寫作也可以提高回答的質(zhì)量和效率。

[嘉賓邱政政]答: 時間過得真的很快,但我們會很快見面的。9月7日開始的口譯考前免費串講上會有更多的名師跟大家交流,機不可失。SEE YOU THEN. HAVE A GOOD NIGHT.

[嘉賓郭中寶]答: Thank you very much for your participations and questions and hope to make more connections with you guys more. Best luck to you and may peace with you, until next time. Good night!

[嘉賓張馳新]答: 今天pk暫告段落,我發(fā)現(xiàn)其實只是做了personal knowledge。超級女聲已經(jīng)塵埃落定,口譯考試迫在眉睫,如果說想唱就能唱出一片天,最后與大家分享一句話:想學(xué)就能學(xué)出無限美。


相關(guān)資料



上海新東方學(xué)校
?
?

更多精彩口譯文章歡迎訪問《口譯專題》