Benedict Cumberbatch has been praised for his 'victorious' lead performance as Hamlet at London's Barbican Theatre. His devoted fans descended upon him in a frantic mob as he exited the stage door on Wednesday night.
本尼迪克特·康伯巴奇在倫敦巴比肯劇院演出的話(huà)劇《哈姆雷特》中飾演主角哈姆雷特,他精湛的演技受到一致好評(píng)。上周三晚,當(dāng)本尼走出后臺(tái),一票狂熱粉便蜂擁上前。

HOW THE CRITICS REVIEWED HAMLET
本尼飾演的哈姆雷特在評(píng)論家們的眼中如何呢?

Daily Mail
《每日郵報(bào)》

Rating:?
四顆星

'This is a fine Hamlet in a patchy, occasionally puerile production. Mr Cumberbatch gives a reminder that he is a top-rank stage actor. It is a pity he could not have been persuaded to do his Hamlet with a top-notch outfit such as the Royal Shakespeare Company or an ace director such as Michael Grandage.'
“這部《哈姆雷特》除去情節(jié)有點(diǎn)拼湊、偶爾略顯稚氣外,還是不錯(cuò)的??挡推嫦壬倪@部話(huà)劇向人們昭示了他是一名頂級(jí)的舞臺(tái)劇演員。遺憾的是,他飾演的哈姆雷特并未能有像皇家莎士比亞公司出品的那版中的一流服飾或是一位如同麥克·格朗德吉的頂級(jí)話(huà)劇導(dǎo)演?!?/div>

The Telegraph
《電訊報(bào)》

Rating:?
四顆星

'Cumberbatch emerges, unquestionably, victorious. He may lack the moodiness of Daniel Day-Lewis, the quirkiness of David Tennant or the raw edge of Jude Law but in his own way he stands equal to the best modern Hamlets.
“毋庸置疑,本尼迪克特此次的演出是成功的。他所演繹的哈姆雷特,興許沒(méi)能如丹尼爾·戴-劉易斯版那樣的脾氣陰晴不定,沒(méi)能有大衛(wèi)·田納特表現(xiàn)出的那種怪異,或是沒(méi)能像裘德·洛那版體現(xiàn)的毛躁。但本尼以他獨(dú)有的方式詮釋出的哈姆雷特同樣也是最好的現(xiàn)代版哈姆雷特。

The Times
《泰晤士報(bào)》

Rating:??
三顆星

'Gaudy and commercial as this production is, there's still plenty to praise.'
“盡管這次出品的戲劇有點(diǎn)太過(guò)華麗,且具有商業(yè)氣息,卻還是有許多值得稱(chēng)贊的地方?!?/div>

The Independent
《獨(dú)立報(bào)》

Rating:?
三顆星

'The actor commands the stage with a whirling energy but we rarely feel soul-to-soul with this Hamlet, partly because he's often made to deliver the soliloquies against distracting freeze-framed or slo-mo action, partly because we don't sense that the actor is laying himself bare too as is the case with the greatest exponents of the role such as Mark Rylance and Simon Russell Beale.'
“本尼強(qiáng)大的氣場(chǎng)掌控了舞臺(tái),可我們卻無(wú)法與他飾演的哈姆雷特產(chǎn)生心靈交流。這部分是因?yàn)閯≈兴偙话才旁趧?dòng)作定格或是緩慢動(dòng)作時(shí)獨(dú)白,這會(huì)分散掉觀(guān)眾的注意力,而另一部分也是由于我們沒(méi)有感受到他將角色的心理狀態(tài)完全剖析出來(lái),就像馬克·里朗斯和西蒙·拉塞爾·比爾那樣極好地詮釋出哈姆雷特這一角色?!?/div>

The New York Times
《紐約時(shí)報(bào)》

Rating:?
三顆星

'The supporting cast — I use the term advisedly — scarcely registers throughout except as mobile scenery. Hamlet has never seemed so alone, which gives him an added poignancy. This production would benefit greatly, though, if it allowed him to play well with others, too.'
“那些配角(我是經(jīng)過(guò)考慮后用了這個(gè)表述)在整部劇中除了作為移動(dòng)的一景外,幾乎沒(méi)能演出人物精髓。哈姆雷特似乎從未如此孤單過(guò),這更為他添了一分辛酸。不過(guò)倘若它能使其他角色能配合好哈姆雷特一角,那么這部話(huà)劇將會(huì)有巨大改善?!?/div>

聲明:雙語(yǔ)文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡