翻譯四步修煉法
之前本喵給大家介紹的打boss的招數(shù)都記住了嗎?除了那些招數(shù),我們平時(shí)還要多多練習(xí),提高作為四級(jí)考生的自我修養(yǎng)。今天我們就來(lái)聊聊平時(shí)怎么練習(xí)四級(jí)翻譯這個(gè)話題。
從何下手?
答曰:從真題里面簡(jiǎn)單的短句開(kāi)始,先確立句子的主干,用英文把主干表達(dá)出來(lái)。在翻譯定語(yǔ)、狀語(yǔ)等時(shí),考慮定語(yǔ)和狀語(yǔ)翻譯成英文的時(shí)候是否需要調(diào)整句子的結(jié)構(gòu)。反復(fù)訓(xùn)練之后,同學(xué)對(duì)四級(jí)翻譯原文和譯文句子的構(gòu)成會(huì)有非常清晰的認(rèn)識(shí)。
如何進(jìn)階?
答曰:句子主干和基本結(jié)構(gòu)能夠熟練掌握后,同學(xué)可以開(kāi)始嘗試真題中的長(zhǎng)句。我們之前的總結(jié)過(guò)??嫉娜N長(zhǎng)句。同學(xué)可以找到類似的句子,根據(jù)之前的翻譯技巧,嘗試翻譯。這一環(huán)節(jié),我們?nèi)匀粚W⒄骖},因?yàn)檎骖}的分析、講解、譯文版本的資料最豐富。同學(xué)在句子翻譯完成之后,可以對(duì)照譯文,檢查改正錯(cuò)誤。基礎(chǔ)好一些的同學(xué),可以對(duì)照參考譯文,吸取參考譯文里“驚艷”的翻譯處理。
更進(jìn)一步?
答曰:簡(jiǎn)單的句子和長(zhǎng)句都能夠翻譯出來(lái),同時(shí)對(duì)好的譯文和不好的譯文有一些概念的同學(xué),可以開(kāi)始嘗試段落翻譯。這時(shí)候同學(xué)在翻譯的時(shí)候會(huì)遇到一些挑戰(zhàn):中文段落怎么拆分成一句、一句的翻譯?句子之間的邏輯關(guān)系如何表達(dá)?句子當(dāng)中理解但是不知道對(duì)應(yīng)英文翻譯的時(shí)候怎么處理?四級(jí)翻譯同學(xué)在拆分中文句子的時(shí)候,可以參考“逗號(hào)成句”的法則,每一個(gè)逗號(hào)獨(dú)立翻譯成一個(gè)句子。句子和句子之間的并列、因果、轉(zhuǎn)折等邏輯關(guān)系,可以根據(jù)之前學(xué)習(xí)的技巧,添加上適當(dāng)?shù)倪壿嬄?lián)系詞,讓譯文句子“節(jié)奏感”更強(qiáng)。
終極挑戰(zhàn)?
答曰:最后,我們可以模擬真實(shí)考試,不借助字典詞典的幫助,設(shè)定時(shí)間,30分鐘內(nèi),翻譯四級(jí)翻譯真題or模擬題。翻譯完成對(duì)比答案,看看參考譯文怎么拆句子,怎么用詞,怎么連接句子。
以上就是四級(jí)翻譯日常訓(xùn)練的四步。只要大家能按這四步多多練習(xí),所謂hard模式的四級(jí)翻譯也不過(guò)是送經(jīng)驗(yàn)的boss罷了喵!