A new video breaks down a century of food trends in America, from the cheap and simple favorites at the beginning of the 1900s to the ethnic picks most served today.
美國(guó)一段新出視頻將一個(gè)世紀(jì)的食物潮流趨勢(shì)依次解析,從20世紀(jì)初廉價(jià)簡(jiǎn)單的小吃開(kāi)始到今天都可以吃到的各種外國(guó)小食。

The clip, Called 100 Years of Family Dinner, is a fascinating look at just how much American cuisine has evolved since WWI.
這段Mode網(wǎng)站的剪輯視頻“100年來(lái)的家宴演變史”以一個(gè)獨(dú)特的視角向人們展現(xiàn)了自一站以來(lái)美國(guó)菜的進(jìn)化歷程。

Starting in 1915, the video beginnings with the camera trained on a plate of roast beef and Franconia potatoes. The plate itself, like those included throughout the video, also represents the time period.
從1915年開(kāi)始,這段視頻將攝像頭定格在一盤(pán)烤牛肉和法蘭克尼亞土豆上面。和視頻里出現(xiàn)的所有東西一樣,盤(pán)子本身也代表著特定的時(shí)代。

During World War I, women were advised to serve their families beef, pork, and mutton no more than once a day to make sure there'd be enough for everyone, so a hearty meal like this one was likely to be saved for dinner.
一戰(zhàn)期間,按照習(xí)慣,婦女們會(huì)準(zhǔn)備牛肉、豬肉和羊肉,但一天只吃一回,那樣就可以確保每個(gè)人都?jí)虺?,所以像這樣豐盛的伙食可能要到正餐的時(shí)候才會(huì)有。

In the 1920s, Prohibition was in effect in the US, so any recipes that called for wine, sherry, or any other alcohol demanded a bit of improvising from cooks.
20世紀(jì)20年代美國(guó)實(shí)行禁酒令,所以很多要放紅酒、雪莉酒或者其他酒精類的菜都要稍稍改一下烹飪方式。

For family dinner in 1925, the video features chicken à la King - a dish of chicken and vegetables in a cream sauce, which is served over rice.
視頻中在1925年的家庭晚餐里,以皇家雞飯為主調(diào)-一盤(pán)雞肉和蔬菜,加上奶油醬,配以米飯。

The Great Depression hit in the '30s, meaning the video's 1935 meal - creamed chipped beef and buttered peas - is pretty simple.
20世紀(jì)30年代的大蕭條=視頻中1935年的膳食:奶油牛肉和黃油豌豆——極其簡(jiǎn)約。

The video's featured meal for 1955 - a Banquet brand turkey dinner with mashed potatoes and peas, served in an aluminum container - was a popular choice.
這段視頻展現(xiàn)了1955年的特色餐:宴會(huì)級(jí)土雞搭上土豆泥和豌豆,盛在鋁容器內(nèi)——這樣的吃法很流行。

The meal for 1985 is still a common favorite for children: A Sloppy Joe sandwich with macaroni and cheese.
1985年的膳食至今仍然是小孩們的最愛(ài):炒牛肉醬三明治搭配通心粉和奶酪。

Mexican and Tex-Mex dishes were particularly popular, making the video's 1995 meal - beef tacos with refried beans - and apt choice.
墨西哥菜和美墨邊境的烹飪菜肴都曾風(fēng)靡一時(shí),這也是視頻中1995年膳食的主基調(diào)——牛肉炸玉米餅搭炸豆泥——還有可任意搭配。

Globalization continued to effect meal choices in the new millennium, with Japanese food - and especially sushi, 2005's dish - becoming a go-to.
全球化一直影響著人們?cè)谛虑甑纳攀尺x擇,2005年的流行菜日料——特別是壽司成為了人們的首選。

The video features grilled salmon over quinoa and kale salad for 2015, a spread that would undoubtedly please Gwyneth Paltrow and other svelte stars obsessed with the leafy green.
這段視頻將鹽烤三文魚(yú)藜麥甘藍(lán)沙拉作為2015年的主菜,這個(gè)趨勢(shì)無(wú)疑會(huì)使格溫妮絲·帕特洛和其他喜歡綠色蔬菜的瘦身明星很開(kāi)心。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。