春暖花開季,相約那些自帶花香的習(xí)語(yǔ)~~
作者:滬江英語(yǔ)
2016-04-15 10:45
又是一季的春暖花開,這么美好的賞花季里,不僅僅要忙著拍攝照片,也一起來(lái)看看這些自帶花香的習(xí)語(yǔ)吧~~
gild/paint the lily ?畫蛇添足
lily:百合
這個(gè)習(xí)語(yǔ)可能源于莎翁-莎士比亞的戲劇《約翰王》,其中一句臺(tái)詞是這樣寫的“To gild refined gold,to paint the lily...is wasteful and ridiculous excess.”給金子鍍金,給百合添色,真是又浪費(fèi)又可笑。
For such a beauty, to use make-up would be to gild the lily.
對(duì)于這樣的美人,化妝根本是多此一舉。
a shrinking violet ?膽怯害羞的人;畏首畏尾的人
violet:紫羅蘭
紫羅蘭的花型較小,在過(guò)去被視為謙遜的象征。后引申出此習(xí)語(yǔ)。
If you continue to be a shrinking violet, you will never be noticed by the boss.
如果你總這么愛害羞,那你永遠(yuǎn)也不會(huì)被老板注意到。
nip something in the bud ?扼殺在萌芽狀態(tài);防患于未然
bud:花苞
這個(gè)短語(yǔ)也可表達(dá)園丁修剪花苞防止其開花,或者氣候嚴(yán)寒阻礙花苞開花
The boy must take immediate action and nip it in the bud.
那個(gè)男孩必須立刻采取行動(dòng),防患于未然。
?the pick of the bunch 出類拔萃;精選品
bunch:花束
此習(xí)語(yǔ)表示一束花中最好的一枝,后引申為精選的物品。
The peaches in this basket are the pick of the bunch: sweet, and delicious.
這個(gè)籃子里的桃子是這一批中最上乘的的,香甜可口。
bed of roses ?愉快的工作,如意的境遇,安逸的生活
rose:玫瑰花
這個(gè)短語(yǔ)也常與no連用形成否定形式,no bed of roses就表示不如意的現(xiàn)狀,工作忙碌生活不稱心。
Life isn't always a bed of roses. It is always accompanied with struggle and affliction.
生活不總是舒適輕松的,它總是有奮斗和痛苦相隨。
Even before he became poor, however, his life was no bed of roses.
然而,即使在貧困之前,他的生活也并不稱心。