long time no see

【對應(yīng)中文】好久不見;粵語“好耐冇見”
【使用頻次】★★★★★
【英文釋義】meaning "haven't seen [you] in a long time". The meaning can also be mutual "we have not seen each other in a long time".
【詳細(xì)解釋】記 得七剛開始學(xué)英文的時候老師說不要說中式英文哦,跟老外說long time no see老外是聽不懂的。結(jié)果十幾年一過去咱就在熱門美劇里頭清楚聽到人家用這么標(biāo)準(zhǔn)的中式英語打招呼,不得不感嘆時代變得快?!發(fā)ong time no see”來自中文普通話的“好久沒見”,表示“很久沒有見到你了”;也有說法是說來自粵語的“好耐冇見”,則有雙向的表示“咱好久沒見到過對方”的意思。


【使用場合】《老友記》第八季第2集
羅斯穿著一件長袖紅T和瑞秋的偽正太前男友在大街上遇上,兩人打招呼說“好久不見”!
Ross: Hey! How you doing?
Tag: Good! Good, long time no see.
Ross: Yeah.

【還在哪兒聽過?】

《識骨尋蹤》第一季第15集
Hollings: Agent Booth, long time no see.
Booth: Hollings, I was wondering if we could take a look around your place.

《越獄》第一季第16集
Crab: Long time no see Mr. Linc, where you been?
Lincoln: Here and there.

《絕望主婦》第三季第5集
Susan: You!
Edie: Hello, Susan. Long time no see.
Susan: I've been wondering why Mike's been so cold to me. Now it all makes sense.


愚人節(jié)短片:別學(xué)英語了!全世界都在講中國話