20多歲時(shí)干過(guò)的蠢事 喝醉后亂發(fā)朋友圈中槍
作者:Tahlia Pritchard
來(lái)源:BuzzFeed
2016-06-02 11:54
We were thinking we'd have our shit together in our twenties.
我們?cè)谙?0多歲的時(shí)候,大家都一起干過(guò)傻事。
1. Getting epic breakouts.
1、給人深刻印象的大爆發(fā)。
We all thought pimples magically disappeared at 18.
我們都以為18歲的時(shí)候,痘痘就會(huì)神奇地消失了。
2. Being terrible at flirting.
非??膳碌恼{(diào)情。
Tbh it was probably easier as a teen.
老實(shí)說(shuō),十幾歲的時(shí)候這么干可能更容易些。
3. Saying something incredibly dumb in front of a crush.
在迷戀對(duì)象面前說(shuō)一些不可思議的蠢話。
4. Doing something incredibly dumb in front of a crush.
在迷戀對(duì)象面前做一些不可思議的蠢事。
5. Sending weird drunk texts.
喝醉后,發(fā)送怪異的短信。
Or worse, social media updates.
或者更糟,更新社交網(wǎng)絡(luò)。
6. Getting fomo about everything.
害怕錯(cuò)過(guò)一切有趣的人或事。
7. Finding out your friends have done something without you.
發(fā)現(xiàn)朋友做了一些事,而且沒(méi)帶你耍。
8. Hearing things a ~friend~ has said behind your back.
得知一個(gè)“朋友”在你背后說(shuō)過(guò)的話。
Best thing about being an adult, is you can (probably) cut them out of your life and not deal with them in the future.
作為成年人最好的事情就是你能夠(大概)在生活中遠(yuǎn)離他們,將來(lái)也不同他們相處。
9. Watching a movie with your parents and feeling awkward AF when a sex scene comes on.
和父母一起看電影,在上演激情戲的時(shí)候,覺(jué)得非常尷尬。
10. Attempting to hold a conversation with someone you don’t know very well.
試圖與自己不太了解的人對(duì)話。
11. Going to a party with friends or your partner and not knowing anyone.
和朋友或父母一起去參加聚會(huì),且不認(rèn)識(shí)聚會(huì)上的其他所有人。
12. Just trying to make new friends in general.
只是想結(jié)交新朋友。
13. Saying “You too!” after a waiter tells you to enjoy your meal.
在服務(wù)員對(duì)你說(shuō)請(qǐng)慢用后,說(shuō)“你也是!”。
14. Getting busted chucking a sickie.
裝病請(qǐng)假失敗。
15. Being called upon to answer something in a work meeting and not knowing what to say.
工作會(huì)議上被要求對(duì)某事作出回應(yīng),卻不知道該說(shuō)什么。
16. Dealing with cliques in the workplace.
在工作場(chǎng)合處理拉幫結(jié)派。
No one tells you it still happens after high school.
沒(méi)人告訴你高中畢業(yè)后還會(huì)出現(xiàn)拉幫結(jié)派這種事。
17. Sending a message to the wrong person.
把短信發(fā)給錯(cuò)誤的收信人。
It was most likely about them.
這是最有可能的。
18. And still spending your money on totally unnecessary things.
還有把錢(qián)花在完全不必要的事情上。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。