老外告訴你:什么時(shí)候該“被動(dòng)”?
英語(yǔ)中有兩種語(yǔ)態(tài):主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,而被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)則是動(dòng)作的承受者。雖然英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)的頻率要比中文里高得多,但是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可不是你想用就能用的喲。
在講解被動(dòng)態(tài)的適用范圍之前,我們先來(lái)復(fù)習(xí)一下被動(dòng)態(tài)的結(jié)構(gòu):be+done,即be動(dòng)詞體現(xiàn)時(shí)態(tài)再加上被執(zhí)行動(dòng)作的過(guò)去分詞。現(xiàn)在,小編分別舉一個(gè)主動(dòng)句和一個(gè)被動(dòng)句,你們感受一下主動(dòng)句和被動(dòng)句的差別。
解析:這兩個(gè)句子傳遞的信息是完全不一樣的。第一句中,主語(yǔ)France執(zhí)行動(dòng)作beat,第二句里,上句中的賓語(yǔ)Brazil變成了被動(dòng)態(tài)的主語(yǔ),而上句中的主語(yǔ)France則需要通過(guò)by來(lái)引導(dǎo),甚至可以省略為:
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)適用的幾種情況
(注:由于中英差異,英文的被動(dòng)態(tài)不一定需要用中文體現(xiàn)。)
(1)動(dòng)作的執(zhí)行者不明
(2)如果動(dòng)作的執(zhí)行者不重要
(3)如果上文已經(jīng)出現(xiàn)了動(dòng)作執(zhí)行者
(4)如果動(dòng)作執(zhí)行者可以通過(guò)上下文判斷
(5)如果動(dòng)作執(zhí)行者是泛指的人
(6)如果出于策略或政治問(wèn)題不能提及動(dòng)作執(zhí)行者
(7)如果你想要發(fā)表一種看法而不想提及這是誰(shuí)的看法,通??梢允褂胊llege, announce, claim這類表示“宣布,宣稱”的詞的被動(dòng)態(tài)形式
看了這么多種被動(dòng)態(tài)的用法,可不要覺(jué)得被動(dòng)態(tài)放之四海而皆準(zhǔn),如果出現(xiàn)下面的情況,還是不要用被動(dòng)態(tài)為好。讓我們舉兩個(gè)對(duì)比句為例。
第一組:Mistakes have been made. [被動(dòng)態(tài)]和We have made mistakes. [主動(dòng)態(tài)]。
由于評(píng)判他人的過(guò)失,第一種用法是合適的,即使用在外交場(chǎng)合也是合理的。但是如果是用于承認(rèn)自己的錯(cuò)誤則有一種輕描淡寫(xiě)的意味。
第二組:Delays have been tackled effectively by the team[被動(dòng)態(tài)]和The team has tackled delays effectively[主動(dòng)態(tài)]。
如果要說(shuō)如上句這樣值得表?yè)P(yáng)的事,主動(dòng)態(tài)體現(xiàn)動(dòng)作執(zhí)行者的功勞,含有夸耀的口吻。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。