A group of Turkish engineers adapted an ordinary BMW into a Transformer that turns into a giant robot with arms and legs at the touch of a button.
一隊(duì)土耳其工程師把一輛普通的寶馬改成了變形金剛,只要觸摸一下按鈕,就能變成有胳膊有腿的巨型機(jī)器人(現(xiàn)實(shí)世界的變形金剛??。。?。

In a process lasting seconds, the car doors open and extend into two blade-like arms. Finally, a head emerges from the car roof, creating a fiercesome-looking machine that towers over the tarmac.
只需要幾秒功夫,車門打開(kāi),兩翼延展成刀鋒。最后,頭從車頂探出來(lái),變成略彪悍的機(jī)器,凌駕于柏油馬路之上。

It took a team of 12 engineers and four supporting technicians from Turkish firm Letvision built the fully-working prototype, called ANTIMON.
土耳其Letvision公司的團(tuán)隊(duì)由12名工程師和4名技術(shù)支持人員組成,一起打造樣機(jī),樣機(jī)名曰ANTIMON,運(yùn)作完好。

The cost of the gadget has not yet been decided. Although the model does not have a price, the company plan to sell the Transformers in the future.
這玩意的成本還未定。盡管模型并沒(méi)有標(biāo)價(jià),公司計(jì)劃未來(lái)出售“變形金剛”。

They are not currently drivable in traffic, but plans are in place to add an electric engine that would make this possible.
這款車目前還不能上馬路開(kāi),但已有計(jì)劃要加一個(gè)電引擎,這樣開(kāi)上馬路就有望了。

The ANTIMON cannot walk, but the developers say this functionality could be added if they find a buyer willing to pay.
ANTIMON不能走路,但開(kāi)發(fā)人員說(shuō),要是買家愿意付錢,可以加上這一功能。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。??