Walt Disney Co. won't make Shanghai the happiest place in the world.
華特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)不會使上海成為世界上最快樂的地方。

That's the early reaction from a surprising number of netizens, or Internet users, to confirmation early Wednesday that plans for Shanghai Disneyland have the green light to proceed. Of the posts streaming into , a major portal, early Wednesday, the negative views were solidly outweighing positive views. A survey on suggests a lack of enthusiasm too.
這是數(shù)量驚人的一大批網(wǎng)民對周三早間消息的第一反應;據(jù)證實,修建上海迪士尼樂園的計劃獲得了批準。在中國主要門戶網(wǎng)站天涯網(wǎng)()周三早間的貼子中,負面評論大大超過了正面評論。東方網(wǎng)()網(wǎng)站上的調查也顯示網(wǎng)民對此缺乏熱情。

The Burbank, Calif., entertainment giant and the Shanghai government announced that they have central government approval to build mainland China's first Disney theme park and resort, which means contracts to build can now be hashed out.
總部在加州的娛樂巨頭迪士尼和上海市政府宣布,它們已經(jīng)獲得了中央政府的批準,將修建中國大陸第一個迪士尼主題公園和度假村,這意味著現(xiàn)在可以討論建筑合同的問題了。

It's a long-awaited, multibillion-dollar project that could mean tens of thousands jobs for the east coast city plus a big footprint for Mickey Mouse and crew in the world's most populous nation. Shanghai Securities Co. estimates a theme park would offer a boost to the local services sector in the form of up to 12 million visitors each year.
這是一個期待已久的規(guī)模數(shù)十億美元的項目有望給上海創(chuàng)造數(shù)萬個就業(yè)崗位;另外,還會在中國這個世界上人口最多的國家讓米老鼠等卡通形像留下巨大的腳印。上海證券有限責任公司估計,一個主題公園每年將吸引最高可達1,200萬名游客,進而推動當?shù)胤諛I(yè)。

But not everyone is welcoming the jamboree.
不過并非人人都歡迎迪士尼樂園的到來。

On the Chinese-language blogs Shanghai residents worry about their taxes in the country's most expensive city, throngs of visitors on top of the 20 million residents, cultural invasion just when China is standing up, plus the government's priorities in a developing nation.
在中文博客中,上海市民表示擔心,這個全國消費最高的城市可能會加稅;擔心在2,000萬居民之外再加上大量涌入的游客;擔心在中國站起來之際的文化入侵;擔心政府在中國這個發(fā)展中國家中應優(yōu)先考慮的事情。

One author on the Web even sees an attempt by the U.S. to shift to the financial crisis to China.
網(wǎng)上的一位作者甚至認為,美國試圖將金融危機轉嫁到中國?!?/p>

'As a Shanghai native I firmly oppose the building of the Disney park in my hometown,' says one post on , a news portal run by the Shanghai government. Billions of yuan 'for a 'happy land,' which is completely useless to the national economy and people's livelihood. It's doomed to be a loss-making deal.' The post adds foreigners are too broke to visit and Chinese won't afford it.
上海市政府運營的新聞門戶網(wǎng)站東方網(wǎng)上的一個貼子中說,作為一名上海人我堅決反對在家鄉(xiāng)建“迪士尼樂園”!帖子說:建設費用幾百個億,這些錢干什么不好?非得投資那個對國計民生毫無作用的“樂園”。一旦建成必定是個賠錢買賣。貼子中還說,外國游客沒錢來玩,而國內老百姓也玩不起。

In response to the question 'What do you think a Disney theme park would bring to Shanghai?', about 40% said more weekend fun, 30% said they would go if it weren't too expensive and almost 20% said they wouldn't attend because there are too many things to do already in Shanghai.
在“你認為迪士尼主題公園會給上海帶來什么?”這個問題上,約有40%的受訪者說會帶來一個周末休閑的新選擇,30%的人說如果門票不是太貴的話可以去看看,幾乎有20%的人說,他們不會去,因為上海已經(jīng)有很多好玩的東西了。

Still, about 11% said Disneyland will fulfill a childhood dream.
不過,約有11%的人說,迪士尼樂園將讓他們重新尋回童年夢想的樂園。

'There are so many places that need money in Shanghai,' screams another. 'Is the Disney park really necessary?' adds the poster.
另外一個網(wǎng)民大聲疾呼,上海有那么多需要錢的地方,真的需要迪士尼樂園嗎?