- [四六級(jí)英語(yǔ)] 四級(jí)新題型沖刺:翻譯強(qiáng)化高招
同學(xué)們,2014年6月英語(yǔ)四級(jí)考試落上帷幕,四級(jí)翻譯題型出現(xiàn)大變革。那么,關(guān)于翻譯新題型我們還能做些什么?如何在最后沖刺階段有效提分?
- [英語(yǔ)口語(yǔ)] 巧練口語(yǔ) 8個(gè)小游戲,讓口語(yǔ)練習(xí)更快樂(lè)
覺(jué)得口語(yǔ)練習(xí)枯燥無(wú)味?不知道如何正確利用CCTALK?沒(méi)關(guān)系,現(xiàn)在就來(lái)教給大家8個(gè)口語(yǔ)練習(xí)小游戲,讓口語(yǔ)練習(xí)生動(dòng)有趣,在快樂(lè)中提高自己的口語(yǔ)水平。
- [職場(chǎng)&商務(wù)英語(yǔ)] 求職寶典:從《丑女貝蒂》里學(xué)會(huì)求職
進(jìn)入職場(chǎng)之前,有很多準(zhǔn)備工作需要完成,尤其是相關(guān)的詞匯儲(chǔ)備。那么職場(chǎng)中有哪些詞匯是日常必備的呢,跟著《丑女貝蒂》一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧!
- [英語(yǔ)口語(yǔ)] 單詞“影分身”(話題篇)小心使用
中文有古語(yǔ)諺語(yǔ),有沒(méi)有想過(guò)英語(yǔ)單詞也有“影分身”?在配上了特定的詞組后,單詞往往能表達(dá)更多意想不到的意思。滬江英語(yǔ)教研君以話題式教大家一些常見(jiàn)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),學(xué)懂了就不怕鬧笑話啦!
- [四六級(jí)英語(yǔ)] “土豪”“大媽”難倒考生 六級(jí)翻譯如何應(yīng)對(duì)
四六級(jí)自從2013年8月改革以來(lái),句子翻譯變?yōu)闈h譯英段落翻譯這一變化,引起考生強(qiáng)烈反應(yīng)。雖然考委會(huì)在大綱中明確規(guī)定:翻譯考查內(nèi)容為與中國(guó)文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展相關(guān)的內(nèi)容,但當(dāng)考生真正面對(duì)與當(dāng)下社會(huì)
- [四六級(jí)英語(yǔ)] 六級(jí)考后點(diǎn)評(píng)(二) —— 翻譯始料未及,作文仍舊名人名言
翻譯繼樣題和上一次真題都考文化以后,不再考考生平時(shí)經(jīng)常會(huì)去關(guān)注的翻譯題材,而是在文化、經(jīng)濟(jì)、歷史、社會(huì)發(fā)展這幾條考綱規(guī)定內(nèi)容中,直接跳到中國(guó)社會(huì)發(fā)展這個(gè)所有人都沒(méi)押中的考題上,確實(shí)難倒無(wú)數(shù)考生。
- [四六級(jí)英語(yǔ)] 六級(jí)考后點(diǎn)評(píng)(一) —— 聽(tīng)力難度未變、閱讀緊跟“潮流時(shí)尚”
2014年6月四、六級(jí)考試在14日落下帷幕,這是自2013年8月改革以來(lái)的第2次考試,因此,難度是否變化,仍然是備受熱議的話題。滬江英語(yǔ)教研君結(jié)合近年來(lái)考情,為你道來(lái)。
- [英語(yǔ)口語(yǔ)] 趣談單詞“影分身”:巧記易混淆的單詞含義
你是否覺(jué)得在交流中小詞的使用更難以掌握。有時(shí)熟悉的詞匯在特定語(yǔ)句下怎么都不能理解。有時(shí)加上了前綴或者后綴就難以揣測(cè)詞匯含義。究竟怎么應(yīng)付呢?本文列出了2種詞匯“影分身”和看破它的方法。
- [英語(yǔ)口語(yǔ)] 趣談職場(chǎng)口語(yǔ) 口語(yǔ)的靈魂 搭配
當(dāng)具備一定的詞匯基礎(chǔ)后,英語(yǔ)口語(yǔ)能力很大程度上取決于你掌握多少搭配,也就是我們常說(shuō)的common collocation,英語(yǔ)的搭配那么多,哪種最為重要呢?滬江小編在這里例舉了與謂語(yǔ)動(dòng)詞相關(guān)的搭配給大家做示例,告
- [英語(yǔ)口語(yǔ)] 備考口語(yǔ)掃盲 你不得不知的備考口語(yǔ)表達(dá)
6月考試季又到了,高考、四六級(jí)、期末考統(tǒng)統(tǒng)來(lái)襲~連教研君都感到壓力山大(under a lot of pressure),忙碌了一個(gè)學(xué)期的你,甚至是為高考寒窗苦讀幾年的你,準(zhǔn)備好了嗎?關(guān)于考試的英語(yǔ)表達(dá)你知道多少呢?