皮特舊照

據(jù)英國媒體報(bào)道,好萊塢的三位導(dǎo)演下周將會(huì)授權(quán)拍賣12卷視頻資料,其中包括54場試鏡影片,不乏很多好萊塢當(dāng)今一線明星的試鏡影片。布拉德皮特、里昂那多迪卡普等都在其中!

A treasure trove of footage will go under the hammer next week after three casting directors were convince by an auction house to sell 12 lots of videos, with 54 auditions in all, featuring Hollywood's biggest names landing and loosing roles over the last 30 years.
好萊塢的三位導(dǎo)演近日被一家拍賣行說服,將在下周出售他們珍藏的12卷試鏡影像資料,這其中包括了三十年來的54場試鏡資料,其中不乏一些當(dāng)今的一線明星。

Showing Brad's audition it was clear the Mr and Mrs Smith actor was not entirely committed to the role as he struggled to remember the words.
片中我們可以看到,《史密斯夫婦》的主演布拉德皮特當(dāng)年在《烈火雄心》Backdraft 一片的試鏡中落選。皮特似乎對角色不能完全投入,記不住臺(tái)詞的時(shí)候他聳了聳肩。

皮特現(xiàn)照

And Brad was not the only one missing out on big roles - the part in Backdraft went to Billy Baldwin as he looked more believable as Kurt Russell's brother.
而皮特也不是唯一一個(gè)落選的明星——《烈火雄心》的角色最終由Billy Baldwin掙得,因?yàn)樗雌饋砀袷荎urt Russell的兄弟。

小羅伯特唐尼

Don't feel bad Brad: Robert Downey Jr. also tried out for a role in film Backdraft.
別難過皮特:《鋼鐵俠》主角小羅伯特唐尼也沒拿到那個(gè)角色。

?

羅伯特唐尼現(xiàn)照

基諾里維斯

Not in the bag: Keanu Reeves even read with the firefighting film's director Ron Howard but still missed out.
基諾里維斯也一樣,哪怕他已經(jīng)在和《烈火雄心》的導(dǎo)演Ron Howard對臺(tái)詞了,最后還是沒能拿到角色。

基諾里維斯現(xiàn)照

里昂那多

Leonardo DiCaprio gave it his all but lost out on the role of 'Pony Boy' for the short lived television series The Outsiders.
里昂那多在短命電視劇《局外人》中競爭一個(gè)“小馬男孩”的角色同樣落選。

Filmed in 1990, Leo's good looks were already evident, but wearing his hair slicked back and the sleeves of his black T-shirt rolled up he still looked far younger than his 15 years.
這部電視劇拍攝于1990年,里昂那多的好相貌已經(jīng)開始顯露。但即便他把頭發(fā)往后梳、又把黑色短袖卷起來,他看起來仍舊比實(shí)際年齡的15歲要小。

里昂那多現(xiàn)照

The Great Gatsby star was passed over for the role - it was given to Mad Men's Jay R. Ferguson - but he was given a small part in the pilot. It did turn out to be a blessing in disguise as the show was cancelled after just one season.
這位《了不起的蓋茨比》主演最終沒能拿到這個(gè)角色——后來出演《廣告狂人》的Jay R. Ferguson成功了——但里昂那多還是在導(dǎo)航劇中有一個(gè)小角色。不過最后證明也不是壞事,因?yàn)檫@部短命的劇只播了一季就被砍掉了。

格溫妮絲

And the leading ladies also find themselves battling for the one role.?It seems everyone wanted to be play the dinosaur obsessed doctor in Jurassic Park. While Laura Dern won the role both Gwyneth Paltrow and Helen Hunt tried out.
一線女星之間的競爭同樣激烈。當(dāng)年《侏羅紀(jì)公園》的試鏡中,我們看到了《鋼鐵俠》女星格溫妮絲和第70屆奧斯卡最佳女主角海倫亨特的身影——她們同樣都輸給了最后的主演勞拉·鄧恩。

格溫妮絲現(xiàn)照

The auction house has 14 different audition tapes for the Jurassic Park movie that could sell for upwards of $10,000.?'A conservative estimate is $2000 to $4000 but it could be $4,000 to $10,000 you never know,' Julien said.
《侏羅紀(jì)公園》的試鏡帶一共有14卷,售價(jià)可能高達(dá)1萬美金。拍賣行的工作人員稱:“可能是2000到4000,也可能是4000到10000,這不大好說?!?/span>