幫忙翻譯下咯,格言類

在滬江關(guān)注大雜燴的滬友edisonkevin遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

幫忙翻譯下咯,格言類

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

The test of a first rate of intelligence is to have two opposed ideas at the same time and still retain the ability to function. 一流智力的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)就是頭腦中同事存在兩種截然相反的想法但是仍能保持工作能力。

—— vanilla_ni

檢驗(yàn)一流智力的標(biāo)準(zhǔn),就是在頭腦中同時(shí)存在兩種相反的想法但仍保持行動(dòng)能力。 推薦參考:http://ego178.cn/page/5422/?page=1 用ctrl F 搜索intelligence 在下面有例句翻譯

—— blovesea919

智慧的最高境界在于,大腦在同時(shí)擁有兩種相互對(duì)立的思維的情況下能夠繼續(xù)正常運(yùn)行。學(xué)會(huì)接受不確定,也許是成長的必經(jīng)過程。

—— angelique

檢驗(yàn)一流頭腦的方法:看他同時(shí)有兩種截然相反的觀點(diǎn)時(shí)是否還能正常運(yùn)轉(zhuǎn)

—— petitelynn

檢驗(yàn)一流智力的方法是:(這種智慧)在保持工作能力的時(shí)候還能同時(shí)擁有相反的想法。

—— nicole7

最高級(jí)的智力測試是同時(shí)擁有兩種相反的方法而仍然能保持其功能的有效性。

—— reba42

按照字面意思翻譯的,供參考: 最高的智慧莫過于在自相矛盾的情況下仍能夠發(fā)揮作用。

—— ygcjz

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: