問個(gè)句子翻譯啦~

在滬江關(guān)注法語的滬友mauresmo1986遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

問個(gè)句子翻譯啦~

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

我覺得這句話應(yīng)該是想說: 作為他的父親,在他看來,我依舊是那么嚴(yán)厲。/ 在他看來,我并沒有因?yàn)槭撬母赣H而對他放松。 à son égard 這里應(yīng)該是 在他看來 的意思 n'en...pas moins是個(gè)固定用法的短語,是 仍然 的意思,和quand même應(yīng)該差不多。。。一定要做語法分析的話,這里應(yīng)該說的是je ne suis pas moins sévère que les autres.en在這里整個(gè)后面都可以省掉了。 不過我最爛的就是語法了,解釋給你參考一下,我不確定哦 哈哈

—— asomircal

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: