我翻譯了一段歌,大家?guī)臀铱纯磳?duì)嗎?
在滬江關(guān)注大雜燴的滬友cyminghi遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知識(shí)點(diǎn)疑惑描述
我翻譯了一段歌,大家?guī)臀铱纯磳?duì)嗎?
知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解
我覺得這么翻譯有點(diǎn)直接。二樓的翻譯不錯(cuò)。
—— 黃玉容
我遮掩了你的房門,令你的日子黯淡無光,你說你夜不能寐,伴著大海的天籟之音,渴望我的雙腳能過跨越那些樓梯,來到你的床前。 這是我的翻譯,兄弟可以參考一下。hard on有渴望的意思,這里darkened比較不好翻譯,我是這樣處理的。
—— xingsu
關(guān)上你的門和你的忙碌 你說,今晚難眠 聽著海的歌 縈繞著你的美夢(mèng)
—— denisewl
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看:
其他相關(guān)知識(shí)點(diǎn)
- 自己在某網(wǎng)站寫的文文,求個(gè)長評(píng),給點(diǎn)建設(shè)性建議。 2013-11-01
- 請(qǐng)問大家最近在看什么美??? 2013-10-31
- 書籍保護(hù) 2013-10-09
- 求問:“l(fā)ong time no see”這句中國式英語產(chǎn)生的來龍去脈是怎樣的?被國外承認(rèn)的標(biāo)志是什 2013-09-26
- raja有什么特別意思 2013-08-19
- 黽加偏旁 2013-07-31
- illusion怎么讀 2013-07-27
- 埋伏筆和做鋪墊具體的區(qū)別是什么? 2013-07-19
- The Old Man and the Sea中一句話的翻譯問題 2013-07-03
- the help 2013-06-17