英語翻譯問題3個

在滬江關注英語的滬友violetear遇到了一個關于的疑惑,已有6人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

英語翻譯問題3個

知識點相關講解

1.但是它也存在它的問題=它并不是沒有存在的問題(字面翻譯) 后面的翻譯是不是更好理解?如果去掉not,翻譯就成了:它沒有問題。它不存在問題。 顯然這是不符合題意的。這里not與without都有否定的意思,類似漢語的雙重否定句,用雙重否定表示肯定來加強語句的效果。not就是這種構成作用。 2.safely在這里的意思:可靠地,有把握地 文中意思是說,我們可以有把握地得出結(jié)論。 英語翻譯切忌逐字逐詞字面翻譯。為了更符合漢語習慣這里沒有翻譯出來。 3.普遍的,全面的,總體的,整體的 general discussion 一般性討論 希望我的解答能解開你心中的疑惑。

—— xiaochun0311

1. 雙重否定表強調(diào) 2 確定地 3 全面的 廣泛的 要是再有些上下文就更好了 嘿嘿 希望對你有幫助

—— 阿穎

1. NOT 這里起替代作用,代替前面的句子(是雙重否定),和without連在一起,意思是 沒有...就不... 例如 ---Can you tell me who is the strongest? ---No,not without a fight.(not =I can not tell who is...) 2. From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that... 意思是:通過以上討論,我們可以得出結(jié)論... 這是一個固定句型,safely本意是“安全的”,用在這里是指最終得到的這個結(jié)論毫無問題,可以不必譯出; 3. 當前在高校和研究機構對教育存在著大量爭論。這里:general,是指 普遍的,大量的 意思。

—— aserlin80

NOT 應該是起雙重否定的作用吧 general應該是綜合的意思吧

—— 水兔

1、類似于漢語中的雙重否定,意思是它不是沒有自己的問題,換言之就是它有自己的問題。 2、我也不太清楚 3、表示這個話題是被普遍、廣泛討論的。強調(diào)這個問題被普遍關注。通常我們在寫話題性文章時,常常會用到這個詞,表明這個話題受到了廣泛的關注和討論。

—— yuri_8286

1.不盡然 2.大概 3.廣泛的

—— xueyusunny

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: