孫中山為何叫DRSun Yat-sen?

在滬江關注大雜燴的滬友nana707遇到了一個關于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

孫中山為何叫DRSun Yat-sen?

知識點相關講解

孫文使用過不少名字,多數(shù)是為了宣揚革命或擺脫通緝而取的,部分則在於表達人生期望。除了下列實際使用的名字外,孫文還用過陳文、山月、杜嘉偌、公武、帝朱、高達生等化名,以及杞憂公子、中原逐鹿士、南洋小學生、南洋一學生等筆名。1912年民國成立之后,孫氏本人於所有公私檔案均以「孫文」署名。在西方,孫氏以「Sun Yat-Sen」(孫逸仙)之名聞於世。 性質(zhì) 名字 說明 譜名 德明 族譜上記載的名字。 幼名 帝象 名 文 在家鄉(xiāng)上學時所取。 字 載之 由名「文」而來,取「文以載道」之義。 號、教名 日新 1883年於香港信仰基督教,受洗時的署名。取自《大學》中「茍日新,日日新,又日新」之語。 號、教名 逸仙 由漢文教師區(qū)鳳墀牧師,依粵語諧音所改。 拉丁轉(zhuǎn)寫 Sun Yat-Sen 「逸仙」的音譯。因?qū)O氏曾任醫(yī)生,英文亦常加上「Dr.」。 化名 中山樵 1897年於日本流亡,投宿旅舍時,不能使用真名以掩護行蹤,日本友人平山周想到附近有貴族中山家宅邸,便取日本姓為「中山」,加上自取之「樵」。又「中山」實為明治天皇生母中山慶子之出生家族,由於孫文欽佩明治天皇推動明治維新,當其獲悉這個意外的名字竟有這層關系,便連稱自己會常用。 化名 高野長雄 慣稱 孫中山 1903年革命人士章士釗將日本人宮崎寅藏(即宮崎滔天)之著作《三十三年之夢》翻譯為《大革命家孫逸仙》時,將本姓與化名連用,從此成為后人對孫文的慣稱。

—— carolyang520

gdgzck正解。 的確是粵語發(fā)音。 你看粵語片,看演員的名字基本上都是英文跟粵語發(fā)音在一起的。 比如周星馳就是Stven Chou。 chou就是粵語里周的發(fā)音,還有劉德華的Andy Lau。等等。 很有意思。

—— isloading

DA博士. DRSun Yat-sen 對他的敬語吧

—— binbin_oo0

不知道美國國務卿Rice 學醫(yī)沒有,也稱呼Doc 人家是政治家有的大學授榮譽博士頭銜DR.

—— vfd

好困,我不想上那個網(wǎng)站了, 不過對因為學醫(yī)叫doc有點懷疑, 不知道美國國務卿Rice 學醫(yī)沒有,也稱呼Doc

—— steinway

逸仙是孫中山的號,Yat-sen是逸仙的粵語發(fā)音,而他曾從醫(yī),所以叫Dr. 詳細可以上wiki或者百度百科 http://baike.baidu.com/view/2559.htm

—— gdgzck

孫中山(1866年11月12日-1925年3月12日),名文,字載之(乃自取“文以載道”之義),譜名德明,號日新,后改號逸仙。Sun Yat-sen就是孫逸仙的英文翻譯,Dr. Sun Yat-sen就是對孫中山先生的敬稱。其實以孫中山先生名字命名的很多事物都使用“Sun Yat-sen”,如:中山大學就是其中一個例子, 翻譯時可以是“Zhongshan University”或者“Sun Yat-sen University”,但更多使用“Sun Yat-sen University”,外國人一般只知道“Sun Yat-sen University”這個稱呼。

—— mandy2661

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: