請(qǐng)問(wèn)“百花齊放”怎么翻譯?

在滬江關(guān)注大雜燴的滬友vicki_shu遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

請(qǐng)問(wèn)“百花齊放”怎么翻譯?

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

a hundred flowers bloom

—— amy117520

let the arts have free expression

—— tudou919

百花齊放、百家爭(zhēng)鳴 letting a hundred flowers blossom and a hundred of schools of thought contend

—— gujia

百花斉放;百花一時(shí)に咲き出す。

—— qj3142000

all flowers are in bloom

—— xxin88

百花齊放有點(diǎn)帶詩(shī)的感覺(jué),在日語(yǔ)中真不知道怎么說(shuō)。查了很多相關(guān)的網(wǎng)站也沒(méi)有。如果像樓上說(shuō)的=百花齊放(ひゃっかせいほう)日本人根本聽不懂是什么 他們一般說(shuō) 百花齊放==花が一斉に咲きます 孔雀開屏==孔雀サボテンが一斉に咲きます

—— ivyzxr

英語(yǔ):all sorts of flowers are blooming 日語(yǔ):百花齊放(ひゃっかせいほう)

—— zetahisoka

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: