翻譯學(xué)習(xí)者必看:翻譯工作者憲章(雙語)
作者:滬江英語
來源:catti
2013-01-08 15:07
SECTION II RIGHTS OF THE TRANSLATOR
第二章翻譯工作者的權(quán)利
13. Every translator shall enjoy all the rights with respect to the translation he/she has made, which the country where he/she exercises his/her activities grants to other intellectual workers.
13、每個翻譯工作者對其譯著享有所在國給予其他腦力勞動者所享有的一切權(quán)利。
14. A translation, being a creation of the intellect, shall enjoy the legal protection accorded to such works.
14、譯著是腦力勞動成果,受有關(guān)規(guī)定的法律保護。
15. The translator is therefore the holder of copyright in his/her translation and consequently has the same privileges as the author of the original work.
15、翻譯工作者對其譯著享有著作權(quán),從而享有與原著作者同樣的優(yōu)惠權(quán)益。
16. The translator shall thus enjoy, with respect to his/her translation, all the moral rights of succession conferred by his/her authorship.
16、翻譯工作者對其譯著享有與作者同樣的一切道義上的權(quán)利與遺產(chǎn)轉(zhuǎn)讓的權(quán)利。
17. He/she shall consequently enjoy during his/her lifetime the right to recognition of his/her authorship of the translation, from which it follows, inter alias, that
17、翻譯工作者生前享有確認本人為其譯著作者的權(quán)利,其中包括:
(a) his/her name shall be mentioned clearly and unambiguously whenever his/her translation is used publicly;
甲) 公開利用譯者的譯文時應(yīng)該明確、清楚地提到譯者的姓名;
(b) he/she shall be entitled to oppose any distortion, mutilation or other modification of his/her translation;
乙) 譯者有權(quán)反對任何歪曲、刪減或改動其譯文的行為;
(c) publishers and other users of his/her translation shall not make changes therein without the translator's prior consent;
丙) 出版者或其他利用譯文的人,事先未經(jīng)譯者同意,不得對譯文進行任何改動;
(d) he/she shall be entitled to prohibit any improper use of his/her translation and, in general, to resist any attack upon it that is prejudicial to his/her honor or reputation.
?。?譯者有權(quán)禁止非法利用其譯文的一切行為,有權(quán)反對損害譯者榮譽或聲望的任何活動。
18. Furthermore, the exclusive right to authorize the publication, presentation, broadcasting, re-translation, adaptation, modification or other rendering of his/her translation, and, in general, the right to use his/her translation in any form shall remain with the translator.
18、翻譯工作者在允許別人發(fā)表、演出、廣播、翻譯、改寫、修改其譯文及其他以任何形式利用其譯文方面,享有特殊的決定權(quán)。
19. For every public use of his/her translation the translator shall be entitled to remuneration at a rate fixed by contract or law.
19、翻譯工作者對公開使用其譯文有權(quán)獲得法律或合同規(guī)定的報酬。
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護,發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。