跟小編一樣都最喜歡這只大臉貓大臉貓的筒子們舉手!這只在中文版里被翻譯作妙妙貓的Cheshire Cat還有一個(gè)專屬的諺語(yǔ)呢!


英文名:Cheshire Cat
中文名:柴郡貓、妙妙貓
昵稱:無(wú)
配音:Stephen Fry
名字來(lái)歷:諺語(yǔ)Grinning like a Cheshire cat


Grinning like a Cheshire cat
【英英解釋】Grinning broadly
【中英解釋】咧嘴而笑
【諺語(yǔ)來(lái)歷】這個(gè)詞組的來(lái)歷已經(jīng)久遠(yuǎn)難辨了,據(jù)說(shuō)是因?yàn)镃heshire柴郡當(dāng)時(shí)出售的cheese芝士的模子長(zhǎng)得很像一只咧嘴微笑的貓。這個(gè)說(shuō)法有意思哈,cheese跟笑也有很大聯(lián)系嘛。但可以確定的是,《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》里頭Cheshire cat這個(gè)虛擬的角色,絕對(duì)是對(duì)Grinning like a Cheshire cat這句諺語(yǔ)的傳播起到了推波助瀾的作用哦。這個(gè)詞組讓小編某柒我想到張愛(ài)玲在《十八春》里頭對(duì)某個(gè)人物的形容:“不笑的時(shí)候像只老鼠,笑起來(lái)像只貓?!?br>