政制及內(nèi)地事務(wù)局副秘書(shū)長(zhǎng)出席上海世博會(huì)香港地區(qū)個(gè)人門(mén)票銷(xiāo)售啟動(dòng)儀式致辭全文
Speech by DSCMA at World Expo 2010 Shanghai China Individual Ticket Sales Launch Ceremony for HK Region
******************************
以下為政制及內(nèi)地事務(wù)局副秘書(shū)長(zhǎng)陳偉基今日(六月二十九日)出席二○一○年上海世博會(huì)香港地區(qū)個(gè)人門(mén)票銷(xiāo)售啟動(dòng)儀式的演辭全文:
Following is the English translation of the speech by the Deputy Secretary for Constitutional and Mainland Affairs, Mr Howard Chan, at the World Expo 2010 Shanghai China, Individual Ticket Sales Launch Ceremony for Hong Kong Region today (June 29):

尊敬的趙主任、周總、各位來(lái)賓、女士們、先生們:
Honoured guests, ladies and gentlemen,

大家好!首先,我代表香港特區(qū)政府歡迎各位嘉賓和傳媒朋友出席今天的儀式,共同見(jiàn)證這個(gè)特別的日子。
On behalf of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government, may I, first of all, extend my warmest welcome to our guests and friends of the media for attending today’s ceremony. Together we will witness the special occasion.

三個(gè)月前,上海世博會(huì)的門(mén)票正式在香港開(kāi)售。上海世博會(huì)事務(wù)協(xié)調(diào)局、香港中旅社及香港特區(qū)政府在四月二日聯(lián)合舉辦了「上海世博會(huì)香港地區(qū)門(mén)票銷(xiāo)售啟動(dòng)儀式」,得到各界朋友的支持,亦得到新聞媒體的廣泛報(bào)導(dǎo)。今天,距離上海世博會(huì)開(kāi)幕只有三百○六天,香港區(qū)的票務(wù)銷(xiāo)售亦進(jìn)入另一新階段。從今天開(kāi)始,廣大市民可以預(yù)先購(gòu)買(mǎi)世博會(huì)的個(gè)人入場(chǎng)門(mén)券。在這里,我呼吁全港市民積極支持,明年踴躍到上海參觀世博會(huì)。
The Shanghai Expo ticket sales in Hong Kong was officially launched three months ago. The "World Expo 2010 Shanghai China – Hong Kong Special Administrative Region, China Ticket Sales Launch Ceremony" jointly organised by the Bureau of Shanghai World Expo Co-ordination (Shanghai Expo Bureau), the China Travel Service (Hong Kong) Limited (CTS(HK)) and the HKSAR Government on April 2 received support from all sectors of the community and was widely covered by the news media. With only 306 days to go before the opening of the Shanghai Expo, ticket sales in Hong Kong will enter a new stage.? Starting from today, individual tickets of the Shanghai Expo are available for sale to the general public. I would like to take this opportunity to call on all Hong Kong people to give active and enthusiastic support to the event and visit the Expo in Shanghai next year.

明年的上海世博會(huì),是國(guó)家主辦的一大盛事,舉世矚目,特區(qū)政府高度重視,也十分榮幸能夠參與其中,我們相信,參與世博對(duì)國(guó)家、對(duì)上海、對(duì)香港,在各方面都有莫大的裨益。
Next year's Shanghai Expo is a mega event to be hosted by China and will draw worldwide attention. The HKSAR Government is greatly honoured to have the opportunity to take part in the event and attaches great importance to it. We believe that participation in the World Expo will bring great benefits to our country, to Shanghai and to Hong Kong in various aspects.

想為世博會(huì)工作嗎?填寫(xiě)下面的表格,你也有機(jī)會(huì)?。ㄕ?qǐng)?zhí)钫鎸?shí)信息哦)詳情請(qǐng)見(jiàn)>>