本期導讀:微表情能辨別一個人的心理狀態(tài),可是時刻都能保持準確嗎?



-Torres: Is something the matter, sir?
-Guest: Why, there a problem?
-Torres: _____________1___________?
-Guest: I told you nothing's the matter.
-Loker: Well, your eyebrows said different.
-Guest: What?
-Loker: They were raised and pulled together. That's _________2___________.
-Torres: Just empty your pockets, sir.
-Guest: Who are you people? You're not secret service.
-Dupree: I am.
-Torres: Enjoy the wedding, sir.
-Dupree: Good call.
-Torres: Didn't need your help.
-Dupree: _______3________.
-Loker: Ooh, he's into you.
-Torres: Yeah, right.
-Loker: What, you didn't see the micro-expression he flashed?
-Torres: No, what was it?
-Loker: Well, ___________4_________.
-Torres: You are so lucky,I don't have a gun.
-Foster: Only you would tell somebody to cancel a wedding ten minutes before it starts.
-Lightman: Well, it was just a suggestion.
-Foster: __________________5_________________?
-Lightman: No, fortunately. Did you catch the ambassador's smile?
-Foster: It could _______6______. Maybe he looked down to show us respect.
-Lightman: It read embarrassment to me.
-Foster: I could dive into that cake fully clothed.
-Lightman: There's an image.
-Foster: I love weddings. They're such a beautiful celebration of love and hope. Plus there's cake.
-Lightman: Bride's pretending she's a virgin, the groom's pretending he's found "the one," and the in-laws are pretending they like each other. It's Christmas for liars.
-Foster: And yet lovely.
-Lightman: You really are ____7____, aren't you?

不需要填寫序號,直接聽寫即可

Would you mind emptying your pockets Fear, worry, apprehension Absolutely not the full expression looks like this Do you realize how much today means to the families have been a cultural gesture idiotically happy
怎么,有問題嗎? 能請你清空你的口袋嗎? 嗯,你眉毛可不是這么說。 什么? 它們上揚并擠在一起。那是害怕 、擔憂和恐懼。 (apprehension: 憂懼) 請清空你的口袋, 先生。 你們是誰呀?又不是特勤組 我是。 好好享受婚禮,先生。 做得好。 不需要你幫忙。 當然不需要。 噢,他喜歡你呀。 對,是呀。 怎么,你沒看到他閃過的微表情嗎? (micro-expression: 微格表情) 沒有,是什么? 恩,完整的表情就像這樣。 我手上沒槍算你走運。 婚禮開始前 10分鐘叫人家取消,只有你說的。 嗯,只是個建議。 你知道今天對這家人來說多重要嗎? 很幸運啊,我不知道。看到大使的微笑了嗎? 也許是文化習慣。也許他向下看是為了表示尊重。 我覺得是尷尬。 我穿的再漂亮,看到那蛋糕都想一頭鉆進去。 ( dive: 俯沖) 喲,我想象一下。 我愛死婚禮了。這是場愛和希望的美麗慶典。而且還有蛋糕。 新娘假裝她是處女,新郎假裝找到了"真命天女",姻親也假裝互相喜歡 (bride: 新娘 virgin: 處女 in-laws: 姻親) 那可真是騙子的圣誕節(jié)。 可還是美妙。 你咋樂得像個傻瓜呀?