【老爸老媽浪漫史】s02e014Ted最喜歡的節(jié)日(4)
來源:滬江聽寫酷
2013-06-16 22:19
<聽寫方式: 根據(jù)提示,聽寫短文>
Hints:
bookie
sartorial
R.I.P.
?<友情提示>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
【聽寫回顧】點擊回顧上一期聽寫?
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
We are not fast-forwarding through the commercials.
Yeah, they're the best part.
Oh, come on. Remember last year?
Who wants to watch a monkey in a coconut bra order a pizza?
Oh, my God.
This monkey was so cute.
Seriously, that's the last time I'm gonna call you today.
Okay.
Good-bye.
You didn't hang up either!
I know! You hang up!
You hang up!
My bookie. Great guy.
So let me get this straight. A funeral is the one time you don't suit up?
Have I taught you nothing, Ted?
Virtually.
Suits are full of joy.
They're the sartorial equivalent of a baby's smile.
"Sartorial"?
"Of or pertaining to tailors or their trade."
Suits are for the living.
That's why when it's my time to R.I.P.
I'm going out of this world the same way I came into it--buck naked.
廣告時候我們沒有快進啊。
對,那是最好看的部分。
算了吧,還記得去年嗎?
是誰想看穿著椰子胸罩猴子點披薩的?
那只猴子真可愛。
這是我今天最后一次打給你了。
好的。
再見。
你也沒掛。
我知道,你先掛。
你先掛。
我的莊家,人挺好。
我直說了吧,你去葬禮難道不該穿西裝?
我沒教過你嗎,泰德。
的確沒有。
西裝在裁縫界是快樂的象征這種快樂單純?nèi)鐙雰旱男δ槨?"裁縫界"?
相關(guān)裁縫或那個行業(yè)的。
西裝是給活著的人的,所以到我與世長辭的時候,
我要像剛到這個世界時一樣的赤裸裸。