閃光的句子:.S05.行動(dòng).E03
來源:滬江聽寫酷
2011-12-04 17:39
【注意】本系列聽力資料整理較難,網(wǎng)上沒有相關(guān)文字內(nèi)容,需要本人手打原文、譯文,所以每周不定數(shù)更新,敬請(qǐng)諒解,謝謝大家參與!
【參與方式】只聽寫英文句子,音頻中漢語翻譯可供參考或推斷用,不必聽寫出來。 一整句不用另起一行。 譯文中不是句子的直譯,而是書中每句話下邊的引申講解,希望能對(duì)大家理解句子有好處!
《NOE.閃光的句子》 作 者:朱葵
處理制作:Shaun
(滬江賬號(hào)Wanchell,歡迎大家結(jié)伴一起學(xué)習(xí)英語。)
本書聚焦語言的比喻、類比修辭手法及其在生活中的主導(dǎo)性功用:它既形象表征氣象萬千的客體世界,又為困惑的人類主體指點(diǎn)迷津;它編織情感網(wǎng)絡(luò),它簡約繁復(fù),它濃縮精華,它滋養(yǎng)人生,它催生智慧,它激發(fā)靈感,它……似乎無所不能。
本人制作此系列聽力資料僅供大家學(xué)習(xí)欣賞,如特別喜愛此書,請(qǐng)大家支持正版!! 句子中如有錯(cuò)誤,請(qǐng)大家指正。
如果大家喜歡這個(gè)系列,歡迎訂閱本節(jié)目RSS,及時(shí)獲知更新情況,更好跟進(jìn)句子學(xué)習(xí)! 喜歡就戳我
戳!戳!戳!
Hints:
worn
【參與方式】只聽寫英文句子,音頻中漢語翻譯可供參考或推斷用,不必聽寫出來。 一整句不用另起一行。 譯文中不是句子的直譯,而是書中每句話下邊的引申講解,希望能對(duì)大家理解句子有好處!
《NOE.閃光的句子》 作 者:朱葵
處理制作:Shaun
(滬江賬號(hào)Wanchell,歡迎大家結(jié)伴一起學(xué)習(xí)英語。)
本書聚焦語言的比喻、類比修辭手法及其在生活中的主導(dǎo)性功用:它既形象表征氣象萬千的客體世界,又為困惑的人類主體指點(diǎn)迷津;它編織情感網(wǎng)絡(luò),它簡約繁復(fù),它濃縮精華,它滋養(yǎng)人生,它催生智慧,它激發(fā)靈感,它……似乎無所不能。
本人制作此系列聽力資料僅供大家學(xué)習(xí)欣賞,如特別喜愛此書,請(qǐng)大家支持正版!! 句子中如有錯(cuò)誤,請(qǐng)大家指正。
如果大家喜歡這個(gè)系列,歡迎訂閱本節(jié)目RSS,及時(shí)獲知更新情況,更好跟進(jìn)句子學(xué)習(xí)! 喜歡就戳我
戳!戳!戳!
Hints:
worn
Footprints in the sands of time weren't created by those sitting down.
Between saying and doing,many a pair of shoes is worn out.
第一句解析:
Take action and leave your mark.行動(dòng)起來,留下足跡。 To live out dreams,we must wake up and do something. Ships last a lot longer when they go to sea than when they stand in the harbor.You don't preserve a plane by keeping it on the ground.You preserve it by keeping it in service. 穿越海洋的船比只停在港口更耐久。保養(yǎng)飛機(jī)不是老是讓他在地面上,而是投入使用。
第二句解析:
Procrastination is the thief of time.拖延是時(shí)間的盜賊。在說與做之間消耗太多,會(huì)一事無成。Remember,you learn to swim by swimming.You learn to dance by dancing.記住,只有游泳才能讓你學(xué)會(huì)游泳,跳舞使你學(xué)會(huì)跳舞。Do it now!Today will be yesterday tomorrow.立即行動(dòng)吧,到明天,今天就成了昨天。