?

In this poem some words have been substituted by homophones - words with the same sound but different spelling. It proves that computer spelling checkers are not infallible!

Eye Halve a Spelling Chequer

Eye halve a spelling chequer
It came with my pea sea
It plainly marques four my revue
Miss steaks eye kin knot sea.

Eye strike a quay and type a word
And weight four it two say
Weather eye am wrong oar write
It shows me strait a weigh.

As soon as a mist ache is maid
It nose bee fore two long
And eye can put the error rite
Its really never wrong.

Eye halve run this poem threw it
I am shore your pleased two no
Its letter perfect in it's weigh
My chequer tolled me sew.

Correct English version

I have a spelling checker
It came with my PC
It plainly marks for my review
Mistakes I cannot see

I strike a key and type a word
And wait for it to say
Whether I am wrong or right
It shows me straight away

As soon as a mistake is made
It knows before too long
And I can put the error right
It’s rarely never wrong

I have run this poem through it
I am sure you’re pleased to know
It’s letter perfect in its way
My checker told me so

滬江小編】怎么樣,這首詩(shī)是不是挺有趣呢?它可以算是一種文字游戲,像漢語(yǔ)中的“桐子落,童子樂(lè)”“這鴨頭不是那丫頭”一樣,都是利用同音詞開的玩笑。在選用同音詞時(shí),它們的詞性配合也基本符合一般語(yǔ)法,這樣才在拼寫檢查面前蒙混過(guò)關(guān)。我們從這首詩(shī)中除了可以學(xué)到不少同音詞外,是不是還該提醒自己:以后背單詞時(shí)可要記清楚同音詞的不同拼法,可別混淆了。那樣的話,電腦的拼寫檢查也幫不了你!